百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



留学回来和其他人聊天自然而然在中文里夹杂英文,这种表达方式从语言学角度怎么看呢? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

一般来说是脑子 的速度慢了, 中文蹦不出来。





很多东西在中文里面没有,比如 epipen (肾上腺素自动注射器/笔), 会逼着你说英文。

有时候开玩笑用惯英文了, 一下子换成中文又怕翻译得不恰当。 比如朋友买了台新车,

Power window, power chair, power steering, power everything....

换中文要变换着说:

电动窗、自动座椅(到底是气动还是电动?)、动力转向(到底是气动还是电动?)、什么几把都是带 power 的。

这里还得寻思这个 power 应该翻译成 “助动”、“动力” 还是 “自动”, 忒费劲了。

窃以为不是装逼, 落在俺自己身上, 是脑子不够用(Brain Fart) 了。


俺有个朋友说了一个笑话:

读书的时候见过一些老教授老是叫: "爱丽丝","爱丽丝", "爱丽丝"。旁边的助手先是呆若木鸡然后小心翼翼地说 :“老师,我的名字叫李寻欢。”老教授大叫一声:“滚粗!”这时,傍边的护长赶紧递上一把组织钳。

助手下来手术台, 问护长:

“您的英文名字叫爱丽丝吗?”

护长狠狠地瞪了他一眼, 说:

“这叫爱丽丝。”


对了, 这个里面装着果汁的长条形的塑料包装,国内叫什么?

无棍雪条还是果汁棒?




名词解释:

brain fart

noun (INFORMAL)

a temporary mental lapse or failure to reason correctly.

"I'm having a brain fart and can't spell his name correctly"


组织钳(Allis clamp/Allis forceps)又叫鼠齿钳。

Allis 对组织的压榨较血管钳轻,故一般用以夹持软组织,不易滑脱,如夹持牵引被切除的病变部位,以利于手术进行,钳夹纱布垫与切口边缘的皮下组织,避免切口内组织被污染。



参考:

Commonly Used Surgical Instruments





共勉



多谢阅读。




  

相关话题

  自学英语,有什么方法? 
  中国人在哪些英语发音上容易出现问题? 
  人称鹅师的龚勋博士在学术上到底有多厉害? 
  考托福、雅思、GRE 对不出国的人有什么意义? 
  我现在该看哪本书? 
  零基础学英语,应该怎么规划? 
  大部分日本人的英语水平是怎样的? 
  如何高效地记单词、学英语,我真的每天都在认真地记单词,可为何一点用都没有? 
  有哪些四级单词书,各有什么特色? 
  如果无法发出 /θ/ 音,发 /t/ 的音会比 /s/ 音更标准吗? 

前一个讨论
背十万个英语单词和词组,没有学历,能做什么?
下一个讨论
有什么非常好的英语听力、口语学习资源值得推荐?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利