百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何把「内鬼」翻译成英语? 第1页

  

user avatar   goldentycoon 网友的相关建议: 
      

这个实际上有很多说法。

通俗的用Spy就可以,因为Spy这个词的使用很广泛,除了可以指真正的从事情报工作的间谍外,也可以指日常生活中任何隐藏在一个团体内部并向外提供内部信息的人员,比如老师在班级里安插的眼线之类的:

Mole指的是情报机关派出的或者策反的长期潜伏间谍,但只是非正式的说法,正式的间谍术语里叫Agent in Place:

而且间谍术语里还有其他三个词和Agent in Place的意思基本上一样----Penetration Agent、Deep Cover Agent和Sleeper Agent:




  

相关话题

  如果无法发出 /θ/ 音,发 /t/ 的音会比 /s/ 音更标准吗? 
  what works in ways you might not otherwise怎么翻译理解? 
  如何看待《海南省全面提升公务员外语水平行动方案》? 
  为什么广州的英文名不改回 Canton? 
  文学名著最好的汉语译本有哪些? 
  英文教材里经常见到的那三种字体分别叫什么名字? 
  「韭菜盒子」怎么翻译比较合适?还有哪些有趣的中国美食翻译? 
  为什么很多人把“英译中的汉语词汇”误认为是“和制汉语”(例如“物理”和“分子”)? 
  赫德关于义和团的评论的英文原文及出处是什么? 
  “Fuck you”的翻译在中文中应该更倾向于“cnm”还是“tmd”? 

前一个讨论
fbi日常上班到底都穿什么的?
下一个讨论
很多在国内操着一口流利中文的老外,有cia背景的几率有多大?





© 2025-04-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-19 - tinynew.org. 保留所有权利