百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何信达雅的翻译英语“We stand for wildlife,stand with us.”? 第1页

  

user avatar   shuo-shu-44-10 网友的相关建议: 
      

“我们【站在】野生动物【这边】,请你【站在】我们【这边】。”标语语法省字,还原后是:Please stand with us when we stand for wildlife. 这句句子,用 stand 呼应,翻译时注意保持,甚至要加强。中文有“站队”的概念,不必觉得把 stand 翻译成“站”会太俗。




  

相关话题

  为什么「中国有很多人」不能翻译成「China has many people.」? 
  讲一口带中国口音的英语会不会被嘲笑? 
  为何中国人英语哑巴而且不实用? 
  为何韩国首都的汉语名称从「汉城」改为韩语音译而来的「首尔」?为何「东京」并未改为日语音译名? 
  如何翻译“the day I pay for sex is the same day I pay for air”? 
  有哪些让人忍俊不禁的翻译错误? 
  一个女孩给我说了一段话,求各位解答,谢谢了? 
  英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的? 
  怎么看待英语学了十几年,最后一句口语都说不出来这件事? 
  为什么很多外语片电影名称翻译中文时不直译? 

前一个讨论
为什么落后的酒桌文化依然存在?
下一个讨论
西方文化圈没有儒家的孝道,以及赡养老人的说法,那他们生儿育女的意义在哪,就是单纯图一乐吗?





© 2025-02-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-22 - tinynew.org. 保留所有权利