百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何信达雅的翻译英语“We stand for wildlife,stand with us.”? 第1页

  

user avatar   shuo-shu-44-10 网友的相关建议: 
      

“我们【站在】野生动物【这边】,请你【站在】我们【这边】。”标语语法省字,还原后是:Please stand with us when we stand for wildlife. 这句句子,用 stand 呼应,翻译时注意保持,甚至要加强。中文有“站队”的概念,不必觉得把 stand 翻译成“站”会太俗。




  

相关话题

  中国的地名翻译作英语应该用音译还是意译? 
  如何看待“英语就是要靠死记硬背才能学好”这种说法?(不指背单词)? 
  有哪些可以媲美「可口可乐」的翻译? 
  如何翻译"I got you in my sight"最浪漫? 
  为什么美国人喜欢用COOL这个形容词? 
  如何用《尚书》的口吻翻译《圣经》? 
  英语写作提高的重要方法:模仿与英汉互译? 
  为什么日本人名、品牌名走国际路线时几乎都使用罗马音转写,中国却喜欢用英文单词呢? 
  「星期九」怎么不通俗地翻译成英文? 
  雅思真题怎么找? 

前一个讨论
为什么落后的酒桌文化依然存在?
下一个讨论
西方文化圈没有儒家的孝道,以及赡养老人的说法,那他们生儿育女的意义在哪,就是单纯图一乐吗?





© 2025-03-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-29 - tinynew.org. 保留所有权利