百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



“舔狗”在英文里有对应的词吗? 第1页

  

user avatar   seojuhyun 网友的相关建议: 
      

最合适的翻译是“simp ”(“Someone Idolizing Mediocre Pussy”首字母简写/ “Sucker Idolizing Mediocre Pussy”首字母简写)。直接意思是 ”崇拜5分女的某人”/“崇拜5分女的废物”,但是在使用时的用法和直接意思是有是出入的。

“舔狗“和“simp”二词对应的原因是这两个词都是分别源于中美互联网的新流行词。两者也都是名词。

释义:

  1. A man that puts himself in a subservient/ submissive position under women in hopes of winning them over, without the female bringing anything to the table.
    1. 在女性不做出任何付出的情况下,为了得到女性的爱愿意为女性做很多事,而对女性奴颜婢膝的男子(不包括单纯因有受虐倾向而对女性奴颜婢膝的男子)。
  2. A man that puts too much value on a female for no reason.
    1. 一位没有任何(让旁观者感到合理的)原因却对某位女子付出很多的男子。

我用“simp”造个句子:Bratty rich girl Yessenia started going to her private beach everyday to tan her skin. Yessenia's worshiper in class, Tom, noticed the gradual changes in his deity's skin tone and decided to do something about it. Next day before the class started, Tom took out a bottle of Astaxanthin. He walked up to Yessenia, handed Yessenia the bottle and said, "Yessenia, I see your skin is getting darker, I bought this bottle of Astaxanthin for you. This can protect your skin from sun exposure and restore your pale skin, eat 1 capsule...." As he continued his speech, Yessenia threw the gift into the trash can with distain. What a poor simp Tom is!

参考:




  

相关话题

  你见过哪些让你瞠目结舌的英语翻译? 
  图片中这段文字里汉语中夹杂的英文是习惯使然还是为了装而装呢? 
  有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境? 
  怎么让自己从兴趣入手学英语? 
  对于robust一词,有比鲁棒更好的翻译么? 
  “Fuck you”的翻译在中文中应该更倾向于“cnm”还是“tmd”? 
  一个英语句子很奇怪,有谁知道怎么理解吗? 
  是谁把「dragon」翻译成「龙」?为什么要这么翻译? 
  为什么英文中 account 的意思是「账户、解释、叙述」,而这三个意思看起来却毫不相干? 
  怎么翻译A great man doesn't seek to lead. He's called? 

前一个讨论
为什么电动汽车不使用液力变矩器传递动力?
下一个讨论
为什么现在很多餐厅都开始抵制探店主播了?





© 2025-03-04 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-04 - tinynew.org. 保留所有权利