百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



泰国最高法院(ศาลฎีกา)为什么翻译为“大理院”? 第1页

  

user avatar   huang-yuan-jiang-80 网友的相关建议: 
      

负责把这些政府单位机构翻译成华语,基本上是华侨和华人做的事,以前大多数华人看华文报纸,关于泰国事物,报社都要翻译成华文,我们离开大陆了,带来的语言是当时的语言,翻译时候,会运用离开大陆时候的词汇,像泰国的จังหวัด,翻译成“府”,而不翻译成“省”,ผู้ว่าราชการจังหวัด翻译成“府尹”,不是“省长”。




  

相关话题

  怎么翻译 side effects 好? 
  如何用自然语言处理判断一句话是否符合中文口语习惯? 
  “青木居里”是指什么意思? 
  怎么翻译 side effects 好? 
  如何看待泰国将入境隔离时间缩短至7天? 
  有哪些让人看似文雅实则尴尬的翻译? 
  怎样把西方人名翻译成维吾尔族人名的风格? 
  广东女子遭台湾男子骗财骗色骗婚,泰国产子3月后惨遭丈夫杀害抛尸大海,嫌犯将会受到怎样的法律制裁? 
  泰国是个怎样的国家? 
  为什么英语单词 virtual 在中文中有「虚拟的」和「实质的」两个相反的含义? 

前一个讨论
如何评价知乎用户LiveFreeOrDie?
下一个讨论
女儿和非裔同学互赠礼物,我将她关禁闭造成关系恶化,如何处理?





© 2025-01-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-19 - tinynew.org. 保留所有权利