百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



在西方词汇的引入上,为什么近代讲究「信达雅」,而当代却往往「零翻译」? 第1页

  

user avatar   Ivony 网友的相关建议: 
      

信达雅的很大一部分都是从日本传过来的,日本学者当年翻译西方词汇时的那种态度是非常值得我们学习的。本土的翻译很多音译到完全搞不懂的,例如德律风什么的,在竞争中败给了日本的翻译。

当代对于外来词的引入倾向于不翻主要是因为已经进入到信息时代,当代信息流动的速度较之以前快了无数倍,很多词语根本来不及经过专业的翻译就已经被广泛运用

事实上这并不见得是个坏事,一是随着大家英文能力的提高,很多外来词不进行翻译也可以无障碍的阅读理解。二是以很多人和砖家的水平,翻译出来的结果丢失的意思太多,还不如不翻译

这是一个随着互联网兴起而产生的全球性的现象,我觉得根本不用过于忧心。因为中文吸纳外来词汇,甚至吸纳拉丁字母成为自己的一部分,正是中文充满活力的表现只有死掉的语言才能保证自己的纯洁性


=========================================================

@落忧

在评论中提到的应当鼓励文化和科技发展,让新词汇从国内向国外输出,才是正宗的解决方案。我深以为然。在信息流动如此迅捷的今天,一味的强调自己语言的纯洁性,还不如把这些时间用在把自己的文化发扬光大,去“污染”别人家的语言。


事实上古代中国的文化输出是非常牛逼的,那时候整个东亚地区的文字都是中国输出的。甚至今天英文中的tea等词也都是中国输出的,有那么多时间研究国学,捍卫血统,怎么不整点自己发明的东西去污染别人家的语言呢?互联网又不是单向的




  

相关话题

  「不」字的字源词源是怎样的? 
  怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢? 
  新加坡华人到底喜欢说英语还是说汉语? 
  泡菜「Kimchi」一词来源于汉语词「浸齑」吗? 
  中山大学研究员杨某因大学生在豆瓣打差评向学校举报,是出于什么样的动机?会造成哪些影响? 
  为什么英语单词 virtual 在中文中有「虚拟的」和「实质的」两个相反的含义? 
  如何从零开始做一家翻译工作室? 
  USA 是谁翻译成美国的? 
  为什么在世界范围内带有辱骂色彩的语言都与与被骂者的家人有关却很少直接骂被骂者本人? 
  语言是否局限了我们的思维? 

前一个讨论
在小县城里,程序员和公务员两种职业有何不同?
下一个讨论
小米和魅族为什么一直不出平板?





© 2025-05-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-19 - tinynew.org. 保留所有权利