百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



日语、韩语被归为孤立语言是因为受汉语词汇影响大而看不出阿尔泰语系根源了吗? 第1页

  

user avatar   reinhard-lo 网友的相关建议: 
      

谢邀。

不了解韩语,姑且谈谈日语。(话说怎么有越南语?越南语是南亚语系)

首先,日语虽然借用了大量的古汉语词汇与读音,但这只扩充、丰富了日语,并没有覆盖日语的固有词汇。举个例子,日语的数字是有两套的,一套是固有词如ひとつ、ふたつ、みっつ,一套是汉语借词如いち、に、さん,两套适用范围不同,并不相互冲突(《魔理沙偷着了重要的东西》里面爱丽丝数完いち、にち、さん又数了ひ、ふ、み)。从汉语借来的读音,多是表达日语固有词不好表达或没有的意思,而如果是日语固有词和汉语借词都能表达的意思,则用两者都可以,并不冲突,汉语也并没有取代固有词。(所以日语用汉字,有很多时候只是借用了汉字的形和意,声音却还是日语固有词)

其次,同源词并不是划分语言系属的唯一依据,语法也是。日语的语法和汉语有着本质的不同。试比较:

子曰:“溫故而知新,可以爲師矣。”
子曰く:「故きを温ねて新しきを知れば、以て師と為るべし。」

日语读出来是这样的:Shi iwaku:"Huruki o tazunete atarashiki o shireba, motte shi to naru beshi."和汉语比较起来,不仅词汇千差万别,语法也很不一样。

所以我从没听说过由于借词太多而看不出来语言面目的。就算是那些混合的语言,常说的皮钦语和克里奥尔语,也都有一个“底层语言”和“上层语言”。现代英语实质也是一种克里奥尔语,尤其是其书面语词汇,据统计称70%(我记得是这个数)具有拉丁语词根(反正你看一篇高大上的英语文书里那些“高端词汇”全来自拉丁语就是了)。然而其底层语言来源于古英语,语法、核心词汇变化不大,所以仍然认定是日耳曼语族。

话说现在不是单独划分了日本语系了么。。。

还有一个很有名的孤立语言,阿伊努语,就在中日韩三国的旁边,但是却和这三个国家的任何语言都找不到关系。

更有名的巴斯克语,夹在法语和西班牙语之间,但是这么多年来似乎只是借了几个词而已。

时间太晚了,困了,睡了。。。




  

相关话题

  日本翻译外国电影名称时,经常采用音译,而非意译的原因是什么? 
  近代从日本传来很多词。那现代从中国传到日语的词有哪些? 
  为何生僻汉字“澪”(mio)成为了日本常取的名字? 
  将「リーガルハイ」(Legal High)的中文译名译为「胜者即正义」是否妥当? 
  韩国普通人是怎么看汉字古籍的? 
  五十音图你们用了多久才记住? 
  为什么翻译日文人名里的和制汉字时,不用同音或意思相近的字代替? 
  日语作为目前语系不明的语言,与周边几大语系、几大语言各有何相似之处? 
  日语中,「英語」「イギリス語」「アメリカ語」有什么不同? 
  有可以教日语还能够去日本留学的机构吗? 

前一个讨论
父母要求孩子上进,那么孩子要求父母上进,有错吗?
下一个讨论
为什么有些人收入很高却在吃饭这件事上节约?





© 2025-06-07 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-07 - tinynew.org. 保留所有权利