百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



世界上第一个翻译两国之间语言的人是谁?怎么翻译的? 第1页

  

user avatar   jiangche 网友的相关建议: 
      

至少公元前两千年前就有吧……之所以能翻译是因为他们“自然就会了”。

现在中国人容易把英语或英语那样的欧洲语言当作“外语”的代表,导致的一个后果就是把语言接触理解为“远隔重洋”的相遇,也就是共同点极少的两种语言遇到一起,然后大家先指着东西非常费劲地相互学单词,这个是苹果,那是桌子,然后过渡到复杂意思的交流……

但这样的语言接触,是近代的殖民主义兴起时代才常见的事情。这种关于学习语言和翻译的印象也是近代以来塑造出来的——一说语言之间的沟通,大家好像默认都是上海商行的伙计以洋泾浜的方式学英语,而忽视了在中国的边疆地带,一个人可以自小蒙语和汉语兼通,忽视了在地中海世界,耶稣那个时代的人常常混着说希腊语、叙利亚语和拉丁语。事实上人类文明的分布是相当连续的,不是先存在一堆离散的点,然后这些点因为某种机缘碰到一起后,大家才去想怎么交流。人类迁移、民族-语言分化的过程自然造就出一群双语者。在民族交界处,双语甚至多语社会自古以来就存在,这在古代是更“正常”的现象。大家自然地用两种语言从日常对话到谈商贸、政治,乃至共同参与宗教生活和做文艺、思想、哲学上的探讨。而且很多邻近的语言,在系属分类上也相当近缘,彼此间学习语言并非毫无基础,而是有很多可以相互迁移的地方,有时候邻近民族的话就是自家土话的“一音之转”,没有那么多神秘的事情。




  

相关话题

  方言是否阻碍沟通?是否应该消除方言? 
  西班牙,罗马尼亚在罗马化之前用什么语言文字? 
  微信为何不支持维吾尔语,藏语等少数民族语言输入? 
  日文的「天」为什么一横长二横短? 
  72岁老人悬赏万元对下联45年未果,上联:易卜生安徒生生生生花妙笔,下联要求名人和注解,如何解下联? 
  你的语言学相关知识最主要的获得渠道是什么? 
  如何评价「日文里有汉字,没学过也能大概看得懂」这类说法? 
  中国在推广普通话之前,全国各地不同方言区的人是怎样交流的? 
  国际上使用Taiwanese这个单词,是表明承认Taiwan是一个Country吗? 
  如何看待「湾湾」在台湾被选为「最不可接受词汇」,国台办回应「系大陆民众对台湾民众昵称,有萌萌的感觉」? 

前一个讨论
为什么完颜阿骨打区区2500人就敢起兵反辽?
下一个讨论
清朝为什么没有拆掉长城?





© 2025-05-09 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-09 - tinynew.org. 保留所有权利