不充分考虑便捷性的话,别说26个字母,用10个数字也都能打出来,甚至只用0和1也能打出来。
不是大部分国家的语言,是所有。
对这个问题,可以有两种理解:
前一个问题是关于「正字法」,后一个问题是关于「输入法」。
单从理论上讲,这两个问题答案都很明确,可以。
但前提是 …… 不管好用不好用,只管将就着用。
现实已经表明,除了早已有成熟书写体系的少数语言以外,绝大部分从近代到当代从零开始「创制」文字的语言,用的多是拉丁字母(不一定是26个,有些语言如夏威夷语音系简单,只用12个字母和2个符号,也有些语言如越南语音系复杂,凑成29个字母各种组合再加上声调符号);前苏联影响范围内的许多民族语言采用过西里尔字母;还有语言借用其它字母来书写。
假如某种语言以前从来没有过成熟的文字,不存在文献传承、文化认同、使用习惯方面的疑虑,那么无论用拉丁字母、西里尔字母还是自造一套字母来书写,其实都没有本质的区别。出于省事的考虑,人们往往会采用通行最广的拉丁字母。
人造语言也是如此。
从奇诡或者酷炫的角度,普通人想象中的克林贡语是这样的
而在真正深入了解过克林贡语的ST骨灰粉意识中,它更多时候是这样的
用拉丁字母表记其它语言,可能面临的主要问题是:
以元音音位偏多为例,现成的有三条路,
辅音方面,除了有些语言采用加符变形新字母以外,更多则是采用字母组合来表示更多音位。
下图以白苗文(white hmong)为例,展示了多达59个辅音音位的复杂音系是怎样用极其有限的字母来书写的
在白苗文里,w 被用作元音字母,还有些字母如 b, j 等被用作声调字母,不表记辅音
加上音节末尾的声调字母,组几个词,看起来是这样效果……
另一个常被提及的问题是关于同音语素的书写形式,
现实中一般有如下几种情况:
je vous suis très bien, et je suis vraiment d'accord avec vous
法语多数情况下词尾辅音不发音,单这一点就产生了大量拼写不同的同音词
总体而言,任何语言都可以用有限数量的拉丁字母来拼写,只是对于有些语言来说,拉丁字母用起来很别扭,相比更适配的文字体系有诸多弊端。
至于输入法方面,只要编码得当,连汉字都能用26键输入,其它文字就更加没问题了。
尽管对于大部分语言,26键显然不是完美的解决方案……
现实中许多语言输入法的键位分布,除了用上格键切换外,也经常占据边角符号甚至数字区的键位,以实现更直观、更有效率的输入。
延伸阅读:
多邻国,免费学习英日韩德法西等40种语言
哦?毛熊和鹰酱同年同月同日死的愿望要成真了?
加油。