首页
查找话题
首页
英语中「键盘侠」怎么说?
英语中「键盘侠」怎么说? 第1页
1
ChenGuangjun 网友的相关建议:
前苏联地区叫沙发政治局
写成英文分别是 “Political Bureau of Sofa”
也有 “Hero of sofa”
英语中「键盘侠」怎么说? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文?
翻译史上有哪些经典的误译?
如何翻译“the day I pay for sex is the same day I pay for air”?
中国的地名翻译作英语应该用音译还是意译?
如何翻译 she is a cutest girl in her family too?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好?
Taikonaut是贬义词吗?为什么不用astronaut?
「境外势力」这一富有中国特色的词语应如何翻译成英文?
《魔戒》电影中为什么要把Orc翻译成半兽人?
爱出者爱返,福往者福来怎么 翻译更信达雅?
前一个讨论
生活在中国人极少的外国小城镇是一种怎样的体验?
下一个讨论
明朝时《西游记》是禁书吗?
相关的话题
The Sound of Silence 中,歌词 People talking… 哪个翻译更好?
图片中这段文字里汉语中夹杂的英文是习惯使然还是为了装而装呢?
如何掌握 for sb. 和 to sb. 的区别?
《魔戒》中的“the Shire”一词真的没有合适的中文意译用法吗?
「洋气」这个词如何翻译为英语?
游戏中的地名该如何翻译?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
有哪些糟糕的英文翻译被广泛使用?
哪些句子拯救了你的英文邮件?
翻译史上有哪些经典的误译?
为什么德律风最后变成了电话,而麦克风一直保留下来?
如果鬼吹灯翻译成外文,会怎样?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
2021年12月6级翻译又红又专,怎么理解?
为何卡尔·马克思一定要写成马克思,而不是马克斯?
如何地道地翻译这句话?
日本人名的英文翻译怎么是这个样子?
有哪些中英词语/短语间巧妙的翻译?
英语中「键盘侠」怎么说?
掌握英语四级的高中生如何找到网络翻译赚生活费?
为什么德律风最后变成了电话,而麦克风一直保留下来?
英汉翻译中有哪些难翻译的词?
有哪些因误译而长期被国人误解的概念与名词?
中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文?
英译中,表达如’ Oh my god’直译为“啊,我的上帝”是否合理?
中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文?
中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文?
"century"为什么翻译为「世纪」?
目前机器翻译已经达到了什么程度?
“There is more to come.”翻译成中文是什么意思?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利