百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



英文里有中文「加油」的近似说法吗? 第1页

  

user avatar   shuo-shu-44-10 网友的相关建议: 
      

他们不是这个思路鼓励人的吧。他们 you will do it / you will make it / you will get it 用翻译腔说起来就是“你会成功的”。


user avatar   ffancage 网友的相关建议: 
      

英语里面并不存在严格对应中文 “加油” 的词或习语。

add oil是个chinglish,但现在类似Long time no see,也有相当的接受度,成为了现代英语的一部分,虽然接受度并没有long time no see那么广泛吧。

若是想表达类似 “考试加油” 这类意思,用good luck或best wishes就好。

若是想表达 “生活/工作/理想要加油哟” 的意思,可以用类似keep it up, you can do it, keep fighting, take it easy, hang in there……起码有十几二十个说法,对应不同的情形,以表达 “做得不错,再接再厉”,或 “不要气馁,奋发图强”,或 “坚持住,别自杀” 等各种情形下的鼓励。

若是体育竞技比赛观众喊加油的那个加油的话,一个人叫嚷,或彼此互喊,或庆祝得分,最常用的是 “let’s go!”。群体一起叫嚷,若是给具体运动员鼓劲儿,直接喊名字或成就就是了,类似 “Kobe”、“MVP” 这种。若是给国家代表队鼓劲,直接喊国家名很常见,最典型的就是 “USA! USA! USA!”(“爱国主义是流氓最后的庇护所” 2333)。除此之外,人们也常用类似 “We believe that we can win!” 这种有节奏的口号,尤其是暂时落后的时候,节奏是1we 2believe that 3we 4can 5win,然后无限循环。

最后,如果你其实就是想表达 “加汽油” 的意思,那么用refuel, get some gas, pump some gas皆可(笑




  

相关话题

  为什么我背了4000多个单词了,阅读理解还是翻译不出来? 
  什么叫理解英语的句意,而不是翻译成中文? 
  背十万个英语单词和词组,没有学历,能做什么? 
  为什么翻译「巴伐利亚」时不是按照德语「Bayern」翻译为「拜仁」,而更接近英语「Bavaria」? 
  看外国文学时,怎样选择好的译本? 
  将日本人的“乾”这个姓翻译为“干”是否为错译? 
  游戏中的“BOSS”有准确的汉语翻译吗? 
  英语跟读能同时练习到听力么? 
  英语母语者在说一个单词时是否知道单词的每个部分的含义? 
  如何翻译「I don't need no money」? 

前一个讨论
怎样评价永历请十字军、郑成功请德川幕府出兵?
下一个讨论
如何看待网传武汉理工大学将教育用地用于房地产开发?真实情况如何?





© 2025-03-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-29 - tinynew.org. 保留所有权利