百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



“打上花火”这四个字是什么意思? 第1页

  

user avatar   fu-xiao-ruo-han 网友的相关建议: 
      

咱们首先要理解一个名词概念—送假名。

送假名,是指一个日语词汇之中,汉字后面跟随(即所谓“送”)的假名,用来指示前面汉字的词性或读音。说白了就是用来帮助日本人判断这个词是读成汉语词还是和语。

举个例子:食べ物(TABEMONO)和食物(SYOKUMOTU) 这一个「べ」就可以区分出来这个词到底读什么。

而日本人平时在书面语中会有将送假名隐藏,只保留汉字的情况,例如「踏切注意/踏み切り注意」「立入禁止/立ち入り禁止」等

回头来看这首歌名,「打上」这个词完整写出来应该是「打ち上げ」罗马音读作“UCHIAGE”,作为名词是“发射”的意思。而日语中又有打ち上げ花火这个固定的词组性名词,中文意思为(在空中开花的)焰火,烟花,礼花。

综上所述,打上花火的中文意思就是烟花的意思了。类似的从日语直接搬运过来的译法有好多,想到的有言叶之庭,竹取物语之类的。(作为中国人一直想吐槽的就是,啥玩意啊就言叶竹取的,现代中国话里谁说说话能整出个言叶竹取来,不知道是因为现代汉语没有这个词所以能显出高大上来还是咋的,迷惑。。。)


user avatar   lijianhui.net 网友的相关建议: 
      
提示:文末附了歌曲的 MV 链接嗷。

打上花火”原本应该是“打ち上げ花火”,对应的中文意思是:高空烟火。将漢字后面的仮名去掉了,仅剩下漢字,就成了“打上花火”,当然读法并没有变,依然是读作「うちあげはなび」。

  • 打ち上げ「うちあげ」:[名詞],有“(向上)发射”的意思;另外还指公司或学校的项目或活动结束之后的“庆功宴”,想象庆功宴的时候会放烟火就好理解了。
  • 花火「はなび」:[名詞],烟花,烟火。

对于单词“打ち”和“上げ”而言,漢字后面的仮名称为“送り仮名”,送り仮名在一般情况下作为一个单词的语尾部分,并决定着其前面的语干,也就是漢字部分的读法。如果某个复合词已经约定俗成,即使去掉这些语尾也不会读错漢字的音,那么为了简练,就会出现将起提示作用的送り仮名缩到漢字中去,使其成为漢字读音的一部分的情况。类似的例子中较为常见的像:立ち入り禁止,其实在警示牌上见得较多的是“立入禁止「たちいりきんし」”,同样,原始读音也没有变,只是将送り仮名缩到了漢字中去了。

另外,与“打ち上げ花火”相对应的还有“線香花火「せんこうはなび」”。線香花火指的是通过捻装火药制成的能短时间燃烧、闪光的烟火,像那种手上拿着的烟花棒就属于線香花火。


米津玄師和 Daoko 合作的这个单曲《打上花火》于 2017 年 8 月 16 日以“DAOKO×米津玄师”的名义发行,并作为动画电影《打ち上げ花火、下から見るか? 横から見るか?》(高空烟火,从下面看还是从侧面看)的主题曲,该影片于 2017 年 8 月 18 日在日本首映。
  • 曲 名 《打上花火》
  • 填 词  米津玄師
  • 谱 曲  米津玄師
  • 编 曲  米津玄師


あの日(ひ) 見渡(みわた)した渚(なぎさ)を

那天眺望的海岸

見渡した:远望,眺望。由于是回忆过去发生的动作,所以这里使用動詞的过去式,即た形。見渡す(辞書形)⇒ 見渡した(た形)。

:[名詞],海岸,海滨。


今(いま)も 思(おも)い出(だ)すんだ

如今依然还会想起

思い出す:[他動詞],想起来,记起,回忆起。思う(辞書形)⇒ 思い(連用形)+ 出す(辞書形)⇒ 思い出す。

~んだ:[終助詞],书面形式为“~のだ”,往往表示加强语气或说明原因理由。在这里用作是加强语气,其对应的敬体形式为“んです”。

  • 馬場路子:そんな気分じゃないんです。(我真没那心情(去吃豆馅面包)。)
  • 三澄ミコト:そんな気分じゃないから、食べるんです。(正是因为没有心情,才要吃啊。) ——选自 《Unnatural》 第一集三澄ミコト与馬場路子的对话。


砂(すな)の上(うえ)に 刻(きざ)んだ言葉(ことば)

沙滩上写下的话语

刻んだ:刻画,雕刻。由于是过去发生的动作,所以这里使用動詞的过去式,即た形。刻む(辞書形)⇒ 刻んだ(た形)。


君(きみ)の後(うし)ろ姿(すがた)

和你的背影

後ろ姿:[名詞],后影,背影。

这一句最后省略了上一句已经出现的“思い出すんだ”,所以看上去缺少谓语部分。


寄(よ)り返(かえ)す波(なみ)が

那来来回回的海浪

寄り返す:来来回回。这是由两个互为反义的動詞构成的複合動詞,寄る(辞書形)⇒ 寄り(連用形)+ 返す(辞書形)。其中,“寄る”指“靠近”;而“返す”指“(反向)远离”。


足元(あしもと)を よぎり 何(なに)かを 攫(さら)う

从脚边流过,不知是否有带走些什么

足元:[名詞],脚边。同理,“手边”就是“手元「てもと」”。

よぎり(過り):穿过,流过。よぎる(辞書形)⇒ よぎり(連用形)。

何か:什么东西。“疑問詞+か”表示不明确的人事物,或是不必说明的项目。强调“是不是有什么”,而不是强调“是什么”。所以当以形式提问时,回答按照一般疑问句处理,即只需要回答“はい”或“いいえ”。

  • - 何か食べますか。(你有想吃点什么吗?)
  • - はい、食べましょう。(是的,一起去吃吧。)

另外,注意“何”的读法:如果其后面接的词在“ただな”行,则读“なん”;如果在疑问词或量词之前,则读“なん”;其他情况均读作“なに”。

  • さっき部長「ぶちょう」は何「なん」と言「い」いましたか。(刚才部长说了什么?)
  • お嬢「じょう」さんは何歳「なんさい」ですか。(您的女儿多大了?)
  • あの人「ひと」には何「なに」が何「なん」でも負「ま」けたくない。(无论如何也不想输给那个人。)


夕凪(ゆうなぎ)の中(なか)

在傍晚的风平浪静之中

夕凪:特指在海岸地区,傍晚时由海风变成陆风时的那一段无风的状态。


日暮(ひぐ)れだけが 通(とお)り過(す)ぎて行(い)く

只有黄昏悄悄地流逝着

日暮れ:[名詞],黄昏,夕阳。

~だけ:[副助詞],接于名詞后表示限定,即“只有”。

通り過ぎて:走过,路过,经过某个地方继续向前走。通り過ぎる(辞書形)⇒ 通り過ぎて(て形)

~て行く:“ていく”是 “て 形 + いく” ,称为“補助動詞”。補助動詞的意思是在原本的動詞后面再添加其他意思,作为更加细腻的表达。类似的補助動詞还有: てくる、ている、てある、ておる、てしまう、ておく 等等。ていく 一般可以用来表示三种含义:表示距离或空间由近而远的过程;表示状态的变化或消失的过程;表示动作的持续。这里显然是表示状态的变换或消失的过程。

  • バスがやっていきました。(公交车开走了。)【表示距离或空间由近而远的过程】
  • 人口「じんこう」がだんだん減「へ」っていきます。(人口渐渐减少了。)【表示状态的变化或消失的过程】
  • 二人「ふたり」で生「い」きていきます。(两个人一起生活下去。)【表示动作的持续】


パッと 光(ひか)って咲(さ)いた 花火(はなび)を 見(み)ていた

光芒怦然绽放,烟花映入眼帘

パッと:[副詞],形容动作敏捷,变化迅速,也可以用来形容突然散开的状态,例如,烟花的绽放、谣言的传播等。

光って咲いた:光芒绽放。光る(辞書形)⇒ 光って(て形)+ 咲く(辞書形)⇒ 咲いた(た形)。

見ていた:看着。見る(辞書形)⇒ 見(て形)+ていた,表示过去看的动作的进行。


きっと まだ 終(お)わらない夏(なつ)が

一定是尚未结束的夏天

きっと:译为“一定”,表示说话者的推测。

まだ:[副詞],尚未,仍然。在肯定句中往往译为“仍然”;在否定句中往往译为“尚未”。

  • 弟「おとうと」はまだ寝「ね」ている。(弟弟还在睡觉。)
  • まだご飯「はん」食「た」べてないの?(你还没吃饭吗?)

終わらない:没有结束。終わる(辞書形)⇒ 終わら(未然形)+ ない。


曖昧(あいまい)な心(こころ)を 解(と)かして繋(つな)いだ

将暧昧的心融化后又紧紧相连

解かして繋いだ:融化后再相连。两个動詞用 て 连接起来,表示动作顺序进行。解かす(辞書形)⇒ 解かして(て形)+ 繋ぐ(辞書形)⇒ 繋いだ(た形)。


この夜(よる)が 続(つづ)いて欲(ほ)しかった

愿此夜永恒

続いて:(一直)持续。続く(辞書形)⇒ 続いて(て形)。

~欲しかった:(当时)希望。欲しい(辞書形)⇒ 欲しかった(た形)。当“欲しい”接在動詞的 て 形后表示“希望...”时,不能将自己作为动作发生的主体,例如这里动作的主体是“この夜”;当“欲しい”接在名詞后表示“想要...”时,动作的主体没有限制。

  • 私の結婚式に来て欲しい。(希望你能来参加我的结婚典礼。)
  • お金「かね」がたくさん欲しいです。(我想要有很多的钱。)


「あと 何度(なんど) 君(きみ)と同(おな)じ花火(はなび)を 見(み)られるかな」って

你说“还能与你一起看几次这样的烟火呢?”

見られる:能看。見る(辞書形)⇒ 見られる(可能形)。

~かな:结尾语气词,表感叹。

~って:句子 + って,表示引用听到的话,是 と 的口语化表达,在非正式的场合下使用较普遍,因此会话上很常见。


笑(わら)う顔(かお)に 何(なに)が できるだろうか

面对你的笑颜,我不知所措

~だろうか:接于動詞辞書形后表示反问。"だろう" 就是 "でしょう" 的口语说法。“だろうか”表示 "表示对说话内容可能性的怀疑" 或 "抱有担心的态度"。


傷(きず)つくこと 喜(よろこ)ぶこと

喜怒哀乐,离合悲欢

~こと:接于動詞辞書形后,表示“...的事”。


繰(く)り返(かえ)す波(なみ)と情動(じょうどう)

来往的海潮与悸动的情愫

繰り返す:[他動詞],往返,往复,反复,重复。繰る(辞書形)⇒ 繰り(連用形)+ 返す(辞書形)⇒ 繰り返す。


焦燥(しょうそう)  最終列車(さいしゅうれっしゃ)の音(おと)

末班电车汽笛声萦绕着那颗焦躁的心

:[名詞],表示人或其他动物发出的声音以外的声响,例如,“雨の音「あめのおと」”、“鐘の音「かねのおと」”。与之易混的是“声「こえ」”,声指的是人或其他动物通过发声器官发出的声音,例如“泣き声「なきごえ」”,“笑い声「わらいごえ」”,其他动物发出的通常用“鳴き声「なきごえ」”,“吠え声「ほえこえ」”。除此之外,对于机器、器械的扬声器发出的声音还可以用“音声「おんせい」”,例如“テレビの音声”,“マイクの音声”。


何度(なんど)でも 言葉(ことば)にして君(きみ)を呼(よ)ぶよ

每次都想大声呼唤你的名字

言葉にして:直译为“将所想变成言语”。言葉にする ⇒ 言葉にして。

何度でも:无论哪次,不管哪次。可以译为“每次”。

~よ:结尾语气词。


波間(なみま)を選(えら)びもう一度(いちど)

就选在这海浪之中再呼唤你一次

選び:选择。選ぶ(辞書形)⇒ 選び(連用形)

もう一度:再一次。

这一句最后省略了上一句已经出现的“君(きみ)を呼(よ)ぶよ”。


もう二度(にど)と 悲(かな)しまずに 済(す)むように

希望我再也不会让你难过

もう二度と:“もう二度と+ 未然形”表示“不会再有第二次”。

悲しまずに:没有难过。悲しむ(辞書形)⇒ 悲しま(未然形)+ ずに。

~ずに:相当于 “ないで”,表示否定。其中“ず”是否定助動詞。单纯表示否定而不含有能力的时候,前面的动词为未然形,但是唯独 “する” 需要变为 “せずに”。

  • どこにも行「い」かずに家「いえ」にいた。(哪都没有去,就呆在家里。)
  • 山田「やまだ」さんはパソコン教室「きょうしつ」に参加「さんか」せずに、自分「じぶん」で勉強「べんきょう」して見「み」ると言「い」っています。(山田说他不参加电脑培训班,要自学试试看。)

済(す)むように:结合前面的内容,直译为“在没有难过的情况下就结束”。其中“済む”表示“解决,结束”。这个是日语中特有的一种表达形式。另外,“ように”有“主观推测”、“比喻”、“例举”、“描述状态演变”、“描述希望祈愿”的作用。这里的“ように”接在動詞辞書形后,有表示“希望祈愿”的含义。

  • 日本語能力試験N1に合格するように。(希望能通过日语 N1 考试。)


はっと 息(いき)を 飲(の)めば

如果突然吸一口气

はっと:[副詞],表示突然的动作。

飲めば:如果吞下,如果吸进。飲む(辞書形)⇒ 飲め(仮定形)+ ば。


消(き)えちゃいそうな光(ひかり)が

那稍纵即逝的光芒

消えちゃいそうな:即将消失的。消える(辞書形)⇒ 消えて(て形);“ちゃい”是“てしまい”的一种口语表达形式,しまう(辞書形)⇒ しまい(連用形)。“動詞て形+しまう”表示某个动作“结束,完了”的意思,通常表示不好的结果;后面再接様態助動詞“そうだ”,译作“好像将要...”,又因为“そうだ”被视为な形容詞,如接名詞则为“そうな(連体形)+ 名詞”。总的变化过程是:消える(辞書形)⇒ 消えて(て形)+ しまう(辞書形)⇒ しまい(連用形)+ そうだ ⇒ そうな(連体形)⇒ 消えてしまいそうな ⇒ 消えちゃいそうな。


きっと まだ 胸(むね)に 住(す)んでいた

一定还会一直留在心间

住んでいた:一直留存。住む(辞書形)⇒ 住んで(て形)+ いた。


手(て)を 伸(の)ばせば 触(ふ)れた

如果伸出手,就能触及得到的

伸ばせば:如果伸出。伸ばす(辞書形)⇒ 伸ばせ(仮定形)+ ば。

触れた:触及到。触れる(辞書形)⇒ 触れた(た形)。


あったかい未来(みらい)は

那温暖的未来

あったかい:即“暖かい「あたたかい」”,译为“温暖的”。


ひそかに 二人(ふたり)を 見(み)ていた

默默守望着我们两人

ひそか(密か):[な形容詞],悄悄地,默默地。

見ていた:看着。見る(辞書形)⇒ 見(て形)+ ていた。

パッと 花火(はなび)が 【パッと花火(はなび)が】

烟花怦然绽放


夜(よる)に 咲(さ)いた 【夜(よる)に 咲(さ)いた】

在这夜空中绽放

咲いた:绽放。咲く(辞書形)⇒ 咲いた(た形)。


夜(よる)に 咲(さ)いて 【夜(よる)に 咲(さ)いて】

在这夜空中绽放后

咲いて:绽放(后)。咲く(辞書形)⇒ 咲いて(て形)。


静(しず)かに 消(き)えた 【静(しず)かに 消(き)えた】

又静静地消失

消えた:消失。消える(辞書形)⇒ 消えた(た形)。


離(はな)さないで 【離(はな)れないで】

请不要离开

離さないで:请不要离开。完整应该是“離さないでください”。離す(辞書形)⇒ 離さない(未然形)⇒ 離さないで(て形)。


もう少(すこ)しだけ 【もう少(すこ)しだけ】

只要再一会儿

~だけ:[副助詞],只要,只是,只有。


もう少(すこ)しだけ

真的只要一会儿


このままで

这样就好

~まま:まま本身是名詞“样子”的意思,“このまま”表示“保持这个样子”。


あの日(ひ) 見渡(みわた)した渚(なぎさ)を

那天眺望的海岸


今(いま)も 思(おも)い出(だ)すんだ

如今依然还会想起


砂(すな)の上(うえ)に 刻(きざ)んだ言葉(ことば)

沙滩上写下的话语


君(きみ)の後(うし)ろ姿(すがた)

和你的背影


パッと光(ひか)って咲(さ)いた 花火(はなび)を 見(み)ていた

光芒怦然绽放,烟花映入眼帘


きっと まだ 終(お)わらない夏(なつ)が

一定是尚未结束的夏天


曖昧(あいまい)な心(こころ)を 解(と)かして繋(つな)いだ

将暧昧的心融化后又紧紧相连


この夜(よる)が 続(つづ)いて欲(ほ)しかった

愿此夜永恒


~~~

如果喜欢的话,这里还有米津玄師的《lemon》:


我会将日语歌的回答都放在下面这个专栏里:

~~~

打上花火 的视频链接:


YouTube(如果打不开可以看 B 站的):

Bilibili:

最后推荐一个练歌的网站(不确定是否能打开):

~~~

另附该动画电影的链接(刷了好几遍,真的是只有经历过,才看得懂):


~~~




  

相关话题

  图中日语假名的写法有什么来历? 
  日语中有哪些貌似很好翻译但实际并非如此的词语? 
  在中华人民共和国国旗下演讲中用日语演讲真的合适吗? 
  日语和韩语到底有多相似? 
  为什么《人間失格》要翻译为“人间失格”? 
  汉语存在日语概念里的「敬语」吗? 
  身为中日混血儿是怎样一种体验? 
  根幹となるものの一つには日本人の集団意識……中第二个の是什么作用,有大佬知道吗? 
  在日本人眼中“が”与“は”的意义是怎样的? 
  如何看待《驳所谓〈离开了日本外来词,中国人无法说话〉的言论》? 

前一个讨论
如何评价2020高考数学全国二卷?
下一个讨论
请问这个积分不等式怎么证明?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利