百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



学法语后你染上了什么毛病? 第1页

  

user avatar   nao-ni-37 网友的相关建议: 
      

毛病,

还是习惯,

这是个问题~

1.好恶心的小舌音哪~

上完晚自习回宿舍,一群人靠着一个词“retransmettre”说了一路,

被人吐槽像吐痰~


2.从此英文名字是路人~

表再让我念英文人名和地名,

Paris念[pari]才感觉是自家人 ,念['pærɪs]像就是刚领养的女儿

3.固执的Oui和Non

别人问问题,第一反应是oui/non,而不是yes/no

4.拼写强迫症

去青旅,看人家的法语告示写错了会忍不住纠正

在大街上看到商家用法语起名还不分阴阳性单复数,心里疙瘩能放好几天

5.看完电影要发呆

法语电影中常有大段大段哲学般的独白或对话,

看完常常要在角落里发个呆,思考人生,不能自拔

这是一条神奇的天路~

哎~~~~

把法语的毛病送到身旁~

从此生活不再无聊人不再孤单~

各种奇葩欢聚一堂~~


user avatar   divinites 网友的相关建议: 
      

好处:

  1. 学了法语之后,感觉碰到任何单词都会读了,并且读了之后,趁着热乎,马上就能正确的写出来,完全不用纠结英语里面的很多的不规则读法造成的听写模糊。
  2. 学了法语之后,对道教有了更深刻的理解——玄篇种种说阴阳,二字原名万法王——你说为什么桌子是阴性,凳子是阳性呢?

副作用:

1. 口音是扎根了……平常说话尚且能自我抑制,但是一旦和一个法国或者比利时人用英语聊天,跟着对方的口音,法语的幽灵马上被激活, Pardon, Professeur, should we rule out (忽拉武特) the case?

2. 对美国人管主菜叫 Entrée 感到抓狂……


user avatar   tang-rong-68-79 网友的相关建议: 
      

应该不能说是毛病吧,是习惯。

很多人认为学了法语,毁了英语。 其实这个并不正确。 只有在你没完全掌握这门语言的情况下才会受到影响。因为除了那些看似相近的单词,英语和法语的区别实在太大。 我还真没出现题主所描述的那些问题。因为英语的tion也是很规律的发音。不过通过学习法语,英语的词汇量的确也是增加不少。而且有时候学习一个新单词直接增加另一个语言的词汇量。

学了法语后,的确在各种拗口和不知道发音和完全不常用的英语科技词汇上,染上了偷懒的习惯/毛病。而且,你会觉得用法语发音是那么的理所当然,因为法国人之间也是如此操作的。(其实这点就像中国人念日语汉字的感觉。比如日本首相安倍晋三。我们不会念成Shinzō Abe。这就导致了我们所认知的日语人名和地名等名词的发音是中国人所特有的。记得以前一个巴西人问我是不是喜欢Miyazaki的电影,我居然问这个人是谁。 她进一步解释说,他制作过一部很有名的电影叫Chihiro。最后打开了wiki才知道是在说宫崎骏和千与千寻。)

还比如最常见的就是在国内你也会脱口而出的Pardon。

写数字的时候,1和7经常被国内的人搞错等等。(

@andre li

看到了你的不解,那是因为材料原件签字 日期等书写是在法国。而国内的收件人会有疑惑或者搞错。请不要自行脑补。现在已经完全解决了这个问题。既保证了法国的习惯也让国内的人不会搞错)

不过随着我回国的次数越来越频繁,各种功能切换和入乡随俗已经做得很好。

NB

@紫岚静雪

总结的那些 faux amis真的太好了。。。

最全的英法之间的faux amis 同形异义词点这里。

Annexe:Faux-amis anglais-français — Wiktionnaire

或者

villemin.gerard.free.fr

有比较详细的解释

Faux amis-anglais

紫岚静雪答案里面的那两个照片。其内容出自这里

http://www.llsh.univ-savoie.fr/lea/perdrieau/exercices/cognates.htm

会英法双语的可以去挑战这个同形异义词的测试。

同形异义词有时候给出的答案也未必是绝对的。 就比如conductor和conducteur之间。如果在物理上表示导体。那么这两个单词就是相互翻译的。


user avatar   alex-li-93 网友的相关建议: 
      

SLS,这个项目什么都推迟,推迟,再推迟,只有试车是提前结束的。 2333333

PS:别的答主有说SLS是鸽王的,你们不要搞篡位,把我詹姆斯·韦伯望远镜置于何地?把鸽王中的鸽皇毛子的科学号实验舱置于何地?[手动狗头]

SLS Block I 构型

如果简单计算一下,SLS Block I 理论最大地月转移轨道运力27吨时的发射质量(忽略整流罩)2497吨,地月转移轨道运载系数1.081%

而被批拉跨的长征五号,理论地月转移轨道运力9.4吨,此时发射质量(忽略整流罩)861.7吨,地月转移轨道运载系数1.090%

是的,SLS Block I 地月运载系数还不如长征五号,用固体燃料就是这样,高比冲分级燃烧循环发动机,高推重比发动机,高干质比都救不回来,不过起飞级固体燃料的比冲劣势影响其实并不大,运载系数其实也没差多少。


SLS的一级发动机也不是史上最强大的,只能说是NASA或者美国史上最强大的起飞推力。


SLS起飞推力 固体助推器 1490吨X2 + RS-25 190吨X4=3740吨,航天飞机起飞时RS-25长时间处于104.5%的工作状态,按照这样计算3774吨,超过了土星五号(土星五号第一级F-1发动机有两个版本,按照自从阿波罗9号起启用的稍微增推版本,起飞推力为3582吨),不得不说,大型固体发动机是真的大力出奇迹。

SLS固体助推器试车,长得和航天飞机助推器差不多,但增推了几百吨

相比之下,苏联发射过2次的能源号运载火箭RD-0120X4+RD-170X4起飞推力3547吨,甘拜下风。

但N1运载火箭靠30台NK-15火箭发动机,起飞推力达到了4633吨,迄今为止一直保持着运载火箭起飞推力的世界纪录。当然四射四败的实战记录让人有点不好意思提起它,但它的确是记录创造和保持者。

目前正在研制的重型运载火箭起飞推力最高的将是SpaceX的星舰,一级28台猛禽,可以提供225X28=6300吨的起飞推力。

起飞推力第二高的是长征九号,一级和助推12台YF-130,提供5873吨的起飞推力。

(超)重型运载火箭排排坐,目前有重型火箭计划的也就中美俄三家




  

相关话题

  为什么俄语小说里经常出现法文? 
  法语里面为什么有现在分词却没有进行时态? 
  为什么很多网友特别喜欢抱怨外文书籍的翻译问题?是这些人外文水平高,还是有点作秀的成分? 
  掌握第二外语/小语种是一种怎样的体验? 
  外企人真实的英语水平是什么样的?到底什么样的英语水平可以胜任外企的工作? 
  关于小语种大家提议学习哪一门语言呢?为什么? 
  法语、德语、意语、西语,哪个最好学? 
  英语可以任意夹带拉丁语吗? 
  为什么很多网友特别喜欢抱怨外文书籍的翻译问题?是这些人外文水平高,还是有点作秀的成分? 
  互相听得懂对方的语言并互相用自己的母语交流是否可行? 

前一个讨论
谁能简述下20多年前(时值回归前后)的香港是什么样的风貌?
下一个讨论
微信公众号在不认证的情况下,怎么在菜单栏添加外链接?





© 2024-11-09 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-09 - tinynew.org. 保留所有权利