百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么技术分析三大假设第一条原句用discount这个词? 第1页

  

user avatar   xie-dan-9 网友的相关建议: 
      

在英文中,count 除了计数,还有有效,算数的意思。It really counts。。 是"这个真重要”。

discount 就是反过来。在本句,你可以认为类似中文的使动用法:市场行动使得一切不重要/不相关。(市场行为胜过一切。)

Don't discount people who .... (别认为。。。。的人不重要)

However, traders tended to discount the rumor。(然而,交易员认为这个传言不重要)

本句是说市场分析派,认为市场力量才是主要的,消息面等不那么重要。也就是:听趋势的,趋势之下坏消息也是好消息。

比如:整体企业盈利下降,本来是坏消息,但在上升趋势中,却常引起降息猜测,而被认为好消息。


原文:包容消化,是完全错误的翻译。翻译的人水平不行。


add:markets never discount the present, they discount the future


discount rate 导致disocunt 的第三义,而不是反过来。




  

相关话题

  我要怎么学英语才能达到一个英语母语使用者的水平? 
  在出国之后,你发现了哪些关于英语口语的误区? 
  为什么有时候用have/has+done,有时候是直接加ed而没有谓语? 
  是否以英语为母语国家的人能接受假名罗马字音译的英文,却不能接受用汉语拼音音译英文?为什么? 
  有了怎么多翻译工具,我们为什么还有学英语? 
  英语中有没有类似「我想过过过儿过过的生活」的句子? 
  晓看天色暮看云行也思君坐也思君,用英文怎么翻译才雅致? 
  怎么翻译A great man doesn't seek to lead. He's called? 
  如何提高英语写作词汇量? 
  为什么 Trump 翻译为「特朗普」而不是更接近原语言发音的「川普」? 

前一个讨论
区块链是怎么做到不可篡改的?
下一个讨论
逆向思维具体指什么?





© 2025-06-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-18 - tinynew.org. 保留所有权利