百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



什么叫理解英语的句意,而不是翻译成中文? 第1页

  

user avatar   tao-zi-21-43 网友的相关建议: 
      

谢邀,请你来翻译一下You are the last person I want to see in my life.

想好了答案吗?你是不是想到的是“一个人快去世了,他生命结束前最后想见的那个人”。是不是觉得那个人太重要了?

如果真的理解,那么你就错了。

这句话英文真正想表达的是“我非常不想见你,如果不得不见,那么你是我最最最最后不得不见的人”言外之意“能不见,就不见”。

这就是外国人的思维,他们用英语所表达的就不是中国人的思维“觉得最后的那个就是压轴啊,表示重视”。英语的需要喜欢和中文大相径庭,中文喜欢说一堆没用的然后在表达主要的。英文是先才表达主要的在说一堆废话,比如“I like the girl on the podium in red, blue pants, green hat and long hair”他们直接告诉你“我喜欢这个女孩”在表达“穿着红衣服,蓝裤子,绿帽子,长头发的在讲台上的

”。中文是说“我喜欢穿着红衣服,蓝裤子,绿帽子,长头发的在讲台上的那个女孩”,你要不全听完,你都不知道他到底喜欢什么,是喜欢人?动物,书?电视剧?直到听到最后,你才知道,哦~原来是个喜欢女孩啊!

不好意思扯远了,回到主题问题,理解英语,不代表不需要翻译,而是翻译以后根据中西方文化的区别再次深刻理解深层次含义,而非表面意思。





  

相关话题

  如何看待「直角引号比弯引号更美观」的言论? 
  中山大学研究员杨某因大学生在豆瓣打差评向学校举报,是出于什么样的动机?会造成哪些影响? 
  为啥很多外国游戏不弄个中文配音? 
  为什么看美剧练英语,有生词不查永远不懂,但自己习得母语的过程中,似乎几乎没有在生词上卡住的记忆? 
  中国翻译界泰斗许渊冲去世,享年 100 岁,他有哪些译文让你印象深刻?你能在许老身上学到哪些? 
  为什么我英语作文能写非常好,但是口语时总词穷说不出话呢?怎么提高口语呢? 
  用汉语思维真的不如用英语思维逻辑清晰吗? 
  为什么god这个词会被翻译成“上帝”? 
  什么历史原因导致 good 的比较级是 better,而不是 gooder? 
  中国学生说B是boy,D是dog,那么其他字母有没有类似的,英语母语国家对此又是怎样的用法? 

前一个讨论
作为餐饮界小白来说,如何可以把店铺顺利开起来呢?
下一个讨论
泰国经济究竟是什么样的状况,为何可以有低于1%的失业率?





© 2025-05-06 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-06 - tinynew.org. 保留所有权利