我觉得最有意思同时也是最自洽的单词是clam,
因为clam既有蛤的意思,也有闷声大发财的人的意思。
以上
Sunday
Grandfather
大家都知道,Grandfather做名词用的意思是祖父。其实这个词还可以做动词用,意思不是当别人的爷爷,而是指“原本享有的特权在新规则施行之后继续适用”。
简单来说,就是“老人老办法,新人新办法”。
这种可以继续享受的原有权利,被称为Grandfather Rights或者Acquired Rights,法律中此类规定的条款被称为Grandfather Clause。
这个词的来源和美国历史紧密相关。
据说Grandfather Rights的起源是十九世纪晚期的美国南部。美国内战之后,被解放的黑人奴隶有了公民权。部分州转而推行对选举权的限制,当地居民必须满足受教育程度、财产、纳税额等条件才可以投票。
但是,为了保护白人的投票权不被剥夺,这些法律通常规定,如果当地居民的祖先(Grandfather)在美国内战前就有投票权,不会因此丧失投票权。
讲到此处,很容易理解为什么是Grandfather Rights而不是Grandmother Rights。因为在那个时候,祖母们很可能没有投票权。
毕竟,美国妇女直到二十世纪初,才终于争取到将女性投票权写入美国宪法。
更有趣的是,美国联邦最高法院在1915年认定Grandfather Clause违反平等保护条款无效,南方各州的反应不是给予黑人无限制的投票权,而是进一步剥夺不满足条件的白人穷人的投票权。
这种状况直到二十世纪六十年代民权运动的几个标志性事件后才得以改变,这就是另一个故事了。
在黑人投票权问题之后,grandfather rights这个词广泛的被用于各个领域。grandfather进而衍生出了动词用法,grandfather sb./sth.
例如,Workers who were here before the cut in benefits went into effect will be automatically grandfathered.
意思是这些工人有继续享受原有待遇的特权,而不是说给他们一人发个爷爷。