谢邀,叠词确实印欧语系比较少,但也还是有
比如 英语的叠韵词:hokey-pokey, razzle-dazzle, super-duper, boogie-woogie, teenie-weenie, walkie-talkie, hoity-toity, wingding, ragtag, easy-peasy
双声词:bric-a-brac, chit-chat, criss-cross, ding-dong, jibber-jabber, kitty-cat, knick-knack, pitter-patter, splish-splash, zig-zag, flimflam
世界上有不少语言叠词丰富,但大部分语言的叠词,都比较初级,
就是类似于「看看」「红红的」「狗狗」这种级别,
只有东亚语言普遍通过叠词产生了数量庞大的「状态词」,东亚内部比较的话
文学历史悠久的汉语毫无疑问就是第一了,然后日语基本排第二
《诗经·周南·关雎》的 关关、窈窕、参差、辗转 就都是状态词
《诗经·大雅·文王》这首中国最古老的英雄赞歌,有 亹亹、翼翼、济济、穆穆 多个状态词
日本《万叶集》也已经有 うつら、うらうら、しもがも、くれくれ 等大量状态词
这种状态叠词,我觉得是一种纯粹的语言美学,否则诗歌不会这么爱用
东亚语言大部分抛弃了原始的词缀变形,成为了虚化词发达的新语言
所以才得以大规模产生这样的词汇
当然叠词也可以俚俗活泼,比如 邋遢、嘚瑟、郎当、秃噜、耷拉、埋汰 这些也都是叠词
所以我觉得,哪种语言最美、最生动,不用比较了,就是汉语(然后日语第二)
这还不算汉字,纯粹是语言音韵本身的美
世界大多数语言,是通过 青松、白桦、苍天、大地、木屋 这些词来展现美
但汉语除了有这些词,还有 历历、萋萋、蓦然、孑然。。。