“女装”(作为“男扮女装”的含义) / “男装”(作为“女扮男装”的含义),这些很有可能是日语借词。
现代汉语原来只有名词用法:“女式服装/男式服装”;在日语中,「女装」/「男装」有 “女式服装 / 男式服装” 的义项,但更多是表达 “男扮女装 / 女扮男装” 的动词意义。
Wiktionary 条目:女装 - 维基词典,自由的多语言词典
汉语:汉语拼音:nǚ·zhuāng。1. 名词。女人的服装。 (没有其它的义项)。
日语:平假名:じょそう,罗马字:josō。1. 名词。女人的服装。2. 动词。穿着女性服装、假扮成女人,男扮女装。
日文维基百科甚至直接定义:
女装とは、それぞれの文化によって「女性用」と規定されている衣服・装飾品を男性が身につけ、これによって外見の衣装上は女性の姿になることを云う。
(译)「女装(じょそう)」是指男性根据其文化穿着被定义为“女性”的衣服和饰物,因此服装的外观使他们看起来像女性。
也有说法认为现代汉语中的「女装」/「男装」是「男扮女装」/「女扮男装」之略; 《现代汉语字典》有收录「男扮女装」词条,但未收录「女扮男装」,因此不能完全明确。
goo日语词典 把「女装」/「男装」默认为只有后者义项:
じょ‐そう〔ヂヨサウ〕【女装】 [名](スル) 男が女の姿をすること。また、その装い。「女装して仮装大会に参加する」
だん‐そう〔‐サウ〕【男装】[名](スル) 女性が、男性の服装をしたり男性に扮装したりすること。「男装の麗人」
这些证据都说明「女装」/「男装」作动词使用的频次,在日语中远高于现代汉语。
Google设定“仅显示中文结果”,搜索“女装”前十条分别为:
义项1:100%,义项2:0%。
“男装”得到了相同结果,从略。
Google设定“仅显示日文结果”,搜索「女装」前十条分别为:
义项1:0%,义项2:100%。完全倒置!(原答案:20%对80%)感谢 @亜恵恵阿由 的补充更正:
女装サロンcotton 也是男扮女装的,乐天的女装通贩你点进去也知道是男扮女装的物品的网购。你贴的日文搜索条目里100%都是男扮女装。
义项1:0%,义项2:100%,也完全倒置!很震惊吧!
综上,推断现代汉语中的「女装」(作为“男扮女装”的含义) / 「男装」(作为“女扮男装”的含义)—— 极有可能为日语借词!
~ 完 ~