百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么Buddha翻译成foto? 第1页

  

user avatar   msoeg 网友的相关建议: 
      

1. 隔行如隔山。季羡林目测不很懂古语音,两条公式纯属胡扯。

2. 南北朝时期「佛陀」念出来(差不多)就是个「बुद्ध (Buddha)」,用IPA表示的话,前者是 [but̚.dɑ]=[budɑ](忽略声调,后同)。佛教译音有个习惯,元音后面有辅音的话会尽可能它译出来,就算它属于后续音节,并且无视一切元音、辅音长短对立。「浮屠」则很显然是更早期的译音,那时「屠」比「陀」更接近 /a/ 的位置。后来汉语语音(系统性地)跑飞了,[but̚.dɑ]→[vul̚.dɑ]→[foʔ̚.tʰɑ]→[foʔ̚.tʰɔ]→[fuo.tʰuo]。总之,翻译变成这样纯粹是汉语的锅。




  

相关话题

  有哪些音译词让你察觉不到是音译的? 
  汉语“方言”一词翻译到英语为何不直接音译为fangyan? 
  为什么佛陀比老子更受欢迎呢? 
  为什么 Ottoman 音译过来却成了奥斯曼? 
  受持五戒之后 感觉其他都没问题 可是做到完全不妄语好像有些困难 应该怎么办? 
  释迦牟尼到底悟到了什么? 
  有哪些音译过来但比原词更胜一筹的词语或词组? 
  为什么 Ottoman 音译过来却成了奥斯曼? 
  在泰国引发轩然大波的奥特曼佛陀画像,你怎么看? 
  汉语里最好的音译舶来词是哪个? 

前一个讨论
为什么提到一般游戏大家会说公司制作,而提到血源诅咒,黑魂,只狼,却会说宫崎英高?
下一个讨论
车胄凭什么在曹操初期就能当上徐州刺史?





© 2024-11-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-24 - tinynew.org. 保留所有权利