百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



上海话的否定副词应该写成「弗」还是「勿」? 第1页

  

user avatar   shuo-shu-44-10 网友的相关建议: 
      

这个事情我要检讨一下,我一直跟通俗小说,用俗字“勿”。但是,其实早就问过一个研究吴语的人,应该是“弗”。可能多数人用“勿”的原因,大概跟我一样,为了区分上海话跟苏州话。其实上海话跟苏州话的字源,不可能有差别。反过来想想,一些吴语小说,满篇俗字,也是很不适意。




  

相关话题

  普通话是满蒙官话这种说法对吗,为什么? 
  赣语南昌话脏话「戳达姆娘」的「达姆」是什么意思? 
  如果中国以上海话作为普通话会怎样? 
  有哪些地名的方言叫法体现了该方言的存古或白读特征? 
  不会家乡话的人会很耻辱吗? 
  为什么有些上海人在上海讲普通话时会冷不丁冒出一句上海话来? 
  翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗? 
  廣州荔灣等地中表示「聚居點」的地名字「約」的來源是甚麽? 
  在没有推广普通话或者官话的年代,那些讲粤语、闽南语、吴语方言的人能听得懂普通话或者官话吗? 
  公共场合说方言是不是很没素质违反社会公德的行为? 

前一个讨论
中国科学院(大学)在国外的认可度怎么样,出国留学的时候是不是被当什么层次的院校对待的呢(详情见下)?
下一个讨论
上海人看不起上海大学吗?





© 2024-11-23 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-23 - tinynew.org. 保留所有权利