首页
查找话题
首页
为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土?
为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土? 第1页
1
si-da-wang-45 网友的相关建议:
泰王拉玛十世,玛哈哇集拉隆功
为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
「虹膜」一词是怎么来的?
USA 是谁翻译成美国的?
谷大白话在翻译《天才打字机》时没有给 a 土人署名译者的行为是否涉嫌侵权?是否违背了相关的法律法规?
有哪些外语中的发音是对于汉语普通话母语者有一定难度的?
为什么东罗马一些人名的现代希腊语发音和译名差挺多?
相较于中国各地的汉语方言,为什么说英语的各国「方言」差别要小得多?
千年儒家道德熏陶的华人社会为何会拿“妈”“娘”来做最日常的骂人脏词?
中文是否应该停止用汉字音译外来人名、地名,改为直接使用原文呢?
外国人的名字翻译过来后都有哪些搞笑的?
英文学术文献翻译软件有哪些推荐?
前一个讨论
同姓氏结婚后来都怎么样了?
下一个讨论
按照顺序范畴,为什么我们可以说“都小学生了”“都大学生了”,但是却不可以说“都儿童了”?
相关的话题
中文是不是比其他语种的信息摄取速度快很多?
各种语言有些什么书写奇葩的单词?
《海贼王》里的“飞六胞”和“凌空六子”,哪一种翻译更好?
为什么人们用China称呼中国,而不用PRC?
有哪些音译过来但比原词更胜一筹的词语或词组?
是谁把「dragon」翻译成「龙」?为什么要这么翻译?
精通多语言者很多,为啥朝韩间谍还会因为语言暴露?
如何优雅地将程序设计语言的名字翻译成汉语?
辐射4中的 Minuteman 组织,是否翻译为“一分钟人”更好?
在日耳曼语族的语言中石头=st+1,是巧合吗?
如何看待美剧字幕翻译成古诗?
如何将“差不多得了”信达雅地翻译为英文?
如何将“差不多得了”信达雅地翻译为英文?
魏国出使邪马台国的时候是怎么进行语言沟通的?
阅读古代文章究竟能不能只看白话翻译?
有哪些离谱的字母组合读音?
哪些地方让你觉得中文实在是博大精深?
为什么翻译「巴伐利亚」时不是按照德语「Bayern」翻译为「拜仁」,而更接近英语「Bavaria」?
为什么苹果要使用「拷贝」「抹掉」「好」等听起来不是很正式的翻译?
中国学生说B是boy,D是dog,那么其他字母有没有类似的,英语母语国家对此又是怎样的用法?
εἰδέναι δὲ ἄνθρωπον ἐόντα κῶς χρὴ τὸ βέβαιον 该如何理解?
stone和石头一词读音神似,有什么联系吗?
留学生是否需要给自己起一个当地语言的名字?
英语中有哪些单词都认识却无法翻译的句子?
汉语是世界公认的最难学的语言,那为什么还有一些外国人说汉语而且是方言,说得一溜一溜的?
what works in ways you might not otherwise怎么翻译理解?
「Lambda calculus」翻译为「Lambda 表达式」是否妥当?
如何文艺地表达「我好孤独」?
为什么要说Merry christmas而不是Happy christmas?
芬兰语和韩语之间有什么关系吗?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-04-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-19 - tinynew.org. 保留所有权利