百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



汉语中「来着」一词用法来源是什么? 第1页

  

user avatar   roy-wang-57 网友的相关建议: 
      

顺手查了两个著作。

《金瓶梅》:
王姑子道:“我知道。等我替你老人家討了這符藥來著

这里的“来着”用法是否相同?

《老乞大》(明版):
你主人家就與我買去,買一斤豬肉著。休要十分肥的,帶肋條的肉買著。大片兒切著,炒將來著
你兩個去睡些個。到那裏時,教那個火伴來著
那西頭有。行李都搬入來著,把馬們都松了,且休摘了鞍子。

这两本都是明朝著作。


这里的“来着”用法和现在的基本一样了(此处应该删除“来着”)。

修正: 语言一直处在变化中,和现在完全一致的用法不一定存在,不过可以看出这个词语出现和演变的脉络。

“来着”明朝就出现。但用法更多的像是“吧”/“着”等,其后如何一步一步演变成如今“来着”的用法不详,可能需要查询更多语料支持。


user avatar   pinecco 网友的相关建议: 
      

我完全同意!

其实法语也受满语影响。

qn vient de faire qch

直译就是

someone come from doing sth

某人刚/之前做了某事

这个一定是启蒙主义时代中国哲学传播的结果。

这样论证是不是靠谱多了?

毕竟我们是汉朝就和伊斯兰教和谐相处的国家呀。




  

相关话题

  严格的说,「各诸侯(国)」的用法正确吗? 
  在中文中“最……之一”究竟是不是病句? 
  为什么德律风最后变成了电话,而麦克风一直保留下来? 
  为什么各地普遍用地瓜/红薯(sweet potato)形容人愚笨? 
  应该用「我感染病毒」还是「我被病毒感染」来表达「我因病毒入侵体内而得病」? 
  同一个事物,您知道有哪些叫法?大概在什么地方?或者有什么缘由? 
  形容词可以做主语吗? 
  如何看待北大留学生获得47万奖学金,但是汉语不过关的问题? 
  为什么有汉藏语系这一划分? 
  为什么日本音译就是搞笑的,中国音译就是可以被接受的? 

前一个讨论
近代有哪些技术和技艺从萌生到消亡都没有落户过中国?
下一个讨论
历史上有哪些著名的伪书?





© 2024-09-20 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-09-20 - tinynew.org. 保留所有权利