日常接觸中,好些「戈」部的字,「戈」都位於右上方,如「戒、或、戎、戊、成」等。也許,說到「止」與「戈」組成一個字,有些朋友直覺上就覺得應該寫成這樣:
的確,上方這個也是「武」字,但它不是我們最常見的寫法,多數學生字典都不收錄,即使大型字書,通常都只是說它是「武」的異體字。爲甚麼呢?我們先看看「武」字的早期形態。在古文字中,「武」字是這個樣子的:
(上圖來自小學堂字形演變,請忽略【利簋】那個金文左旁的「王」部件)
圖中,除了【作冊大方鼎】的金文是最上方的寫法外,其他「武」字的「戈」部件都位於「止」部件的正上方。用明體字(或稱宋體字)直接呈現出來,就會是這樣:
當然,這樣就不太美觀,也不太好寫。書法家看到這形體,眉頭都皺起來。於是,我們稍爲調整一下筆畫,使它美觀一些。
像《曹全碑》、《尹宙碑》的隸書「武」字都這樣寫。
那麼,這寫法看起來好些吧?還不太好,「戈」字那撇還是太奇怪。在《隸辨》裏,我們還看到好些書家把那撇拉平,如下:
這樣就比較好寫了。好些隸楷書法名作都這樣寫,包括唐朝的顏、歐、柳三大家。
(上圖來自書法字典)
不過,每次都要把首橫向右伸出,好像會頂着右上角那一點。漸漸,大家又把首橫縮短,寫成今天的樣子:
所以,「武」字右上方的部件,其實就是「戈」字的變形或異體。
要是我們在這個「戈的變形」部件上再增加一撇,寫成五筆,反而是寫錯字了。
順帶一說,雖然「武」字由「止」、「戈」兩字組成,但在甲骨文中,「止」是人足的象形,代表行走、前往。「止」的前方有「戈」這武器,代表要前去征伐。這是「武」字的本來構意。然而,後來大家的想法變了,《左傳·宣公十二年》:「楚子曰:『非爾所知也。夫文,止戈爲武。……夫武,禁暴、戢兵、保大、定功、安民、和眾、豐財者也。』」這裏的「止戈爲武」,就把「武」字的含意解作「停止干戈」了。
(上文中的明體字出自GlyphWiki)