我支持。因为匿名是网络环境差的万恶之源。
知乎做得好。与此同时,头条和抖音也上线了IP属地。
根据 @新浪财经 报道:
据悉,今日头条、抖音展示的帐号IP属地均为用户最近一个月内最后一次发文或评论时的网络位置,境内展示到省(直辖市、自治区、特别行政区),境外展示到国家(地区)。而且帐号IP属地以运营商提供信息为准,相关展示不支持手动开启或关闭。
在公告中,今日头条和抖音均提出,展示账号IP属地是为了维护真实有序的讨论氛围,减少冒充热点事件当事人、恶意造谣、蹭流量等不良行为。快手则表示是为了防止部分网友在热点事件中出现蹭流量、传播不实信息、冒充当事人等干扰正常讨论的行为。
实际上,在字节跳动和快手的产品上线该功能之前,微博已经于今年3月先行一步。3月17日,微博官方账号称,因发现个别冒充当地网友发布和传播不实信息的行为,微博将上线“用户个人资料页展示近期发帖所在地”的功能。
据悉,微博也是在个人主页中展示用户最近一个月内最后一次发布微博或评论的IP归属地,而且IP归属地显示规则与评论区此前显示规则保持一致,国内显示到省份/地区,国外显示到国家。
2、
几乎所有的网红产品,都是利用人性的七宗罪所达到的。
而匿名就是网络环境的万恶之源。
匿名,意味着一个人不需要对自己的言行负责,无论你是咒骂那个普通人去死,还是问候他的十八代祖宗。
在网络平台上,我们看过了太多这种悲剧。
为什么女权的“权”会被污名化成“拳头”的拳?
我个人是支持女权的。但是里面有人在故意把水搅浑。
为什么有人被人肉和网暴?
因为在屏幕面前可怕的那个他,不需要承担任何责任。甚至很多明星粉丝对普通人群起而攻之,所倚仗的,不过如此。
为什么微信上的环境要比微博等好得多?
因为微信是实名化的。喷他,意味着他可能能找到你的真实身份,如果他想的话。
当然,做人是需要互联网树洞的。在BBS这种场景下,所有人都可以匿名化。
而在如微博等社交平台上,我支持全面实名化。
但愿天下不再有网络暴力。
同为西部省份,作为地方工业和信息化部门,随便答一下,不一定准确。
首先最大的优势是税收优惠。本来一个在东部发达地区的互联网公司,有软件研发部门和机房运营部门。互联网公司每年收入1亿,其中软件研发部门花费5000万,机房运营维护部门花费1000万,剩下4000万利润中,需缴纳一半的税,即2000万。
现在该公司拆成两个子公司,其中研发部门仍在人才密集的东部,机房运营部门搬到贵州,公司在通过做账,将研发公司每年的收入限定在5000万,即研发公司没有利润,在贵州的数据运营公司每年收入5000万,支出1000万,剩下4000万的利润中,贵州当地只抽25%的税,即1000万,则公司所得的利润是3000万。这实际上可以看成是挖发达地区的墙角。
但优惠政策不仅仅是贵州有,其他西部贫困省份也都有自己的优惠政策,为什么单单是贵州发展起来了呢?另一个原因在于贵州机房建设成本低。除了低在哪?不是因为地价便宜,而是因为贵州多山,大部分机房可以建在山洞中。在山洞中建机房,除了传统的冬暖夏凉的优势之外,还有一个最大的好处就是不需要国土部审批太多的建设用地。
根据18亿亩土地的红线政策,各地方将土地作为商业或工业开发,需经国土部批准。但这些土地指的是地面上的土地,挖山洞由于并不破坏山体表面的树木和梯田,国土部的卫星也看不到山体内部的施工情况,故贵州只需要很少的一部分公路建设指标,即可获得了很大面积的机房建设用地。而其它省份既使有闲置土地,在没有国土部用地指标的情况下也只能让其抛荒干瞪眼。
至于电力便宜,西电东输的大部分输出省都便宜。
总的来说,贵州大数据经济是否能带动贵州有实质性发展目前还需观察,但贵州能抓住一切有利因素,在一票西部省份中脱颖而出凭空做出一个产业聚集,还是值得肯定的。
被这个问题逗笑了……
事实上不光是马尔福一家专坑伏地魔,整个食死徒团队都是来坑他们主人的。食死徒里除了Boss,基本上被废物、疯子、死人、卧底、叛徒占领了……
以下是诸位食死徒的坑主战绩列表:
卢修斯·马尔福:搞丢了里德尔的日记本魂器(还被邓布利多发现了),打碎了神秘事务司里大劳德的预言球,不争气的榆木魔杖妨碍了大劳德在“七个波特”袭击事件里大显身手。他妈的除了免费提供出租屋外一无是处。
德拉科·马尔福:大劳德交给他的所有行刺计划都被邓布利多看穿,“帮忙”销毁了冠冕魂器;连魔杖都免费赠送给了波特。
纳西莎·马尔福:她不是食死徒但也差不多,虚报军情隐瞒了哈利还活着的信息,导致大劳德马失前蹄;
贝拉特里克斯·莱斯特兰奇:泄露了金杯魂器的藏匿地,食死徒起内讧的导火索,收藏一把假宝剑奉若真品,人设傻逼连带着拉低了她‘白马王子’的魅力值;
纳吉尼:和邓布利多的‘弟弟’邓锅盖儿风餐露宿到处流浪,你说你这不是间接让邓布利多注意你么?要不然邓布利多是怎么怀疑到纳吉尼是魂器的?
彼得·佩迪路:大劳德派他到蜘蛛尾巷监视斯内普(总不会真有人相信他是来给斯内普帮忙的吧)一无所获,在马尔福庄园看不住波特和他的同伙反而把自己给掐死了。真是给对手们送讥笑点的人。
文森特·克拉布:一无是处,想抓哈利领赏反而把冠冕魂器给烧毁了,顺便笑领便当。
卡罗兄妹:乱按黑魔标记让大劳德空跑一趟霍格沃茨,也是他的葬身之地。
西弗勒斯·斯内普:间接害得大劳德第一次被婴儿打败,后来的事情也不用说了,大家都懂。
雷古勒斯·布莱克:直接偷了挂坠盒魂器,虽然从正方看有猪队友之嫌,但是一看是食死徒你就得降低标准。
伊戈尔·卡卡洛夫:反复提醒斯内普我大劳德回来了我说你这跟提醒邓布利多有什么区别?
综上所述,我大劳德要不是这些食死徒们帮着,说不定还能再蹦跶五十年呢!你要想长生不老,还是先把你手下这些酒囊饭袋干掉吧。
相关链接:HP电影相关解析
微信公众号:戈德里克山谷(HPlove731)
被这个问题逗笑了……
事实上不光是马尔福一家专坑伏地魔,整个食死徒团队都是来坑他们主人的。食死徒里除了Boss,基本上被废物、疯子、死人、卧底、叛徒占领了……
以下是诸位食死徒的坑主战绩列表:
卢修斯·马尔福:搞丢了里德尔的日记本魂器(还被邓布利多发现了),打碎了神秘事务司里大劳德的预言球,不争气的榆木魔杖妨碍了大劳德在“七个波特”袭击事件里大显身手。他妈的除了免费提供出租屋外一无是处。
德拉科·马尔福:大劳德交给他的所有行刺计划都被邓布利多看穿,“帮忙”销毁了冠冕魂器;连魔杖都免费赠送给了波特。
纳西莎·马尔福:她不是食死徒但也差不多,虚报军情隐瞒了哈利还活着的信息,导致大劳德马失前蹄;
贝拉特里克斯·莱斯特兰奇:泄露了金杯魂器的藏匿地,食死徒起内讧的导火索,收藏一把假宝剑奉若真品,人设傻逼连带着拉低了她‘白马王子’的魅力值;
纳吉尼:和邓布利多的‘弟弟’邓锅盖儿风餐露宿到处流浪,你说你这不是间接让邓布利多注意你么?要不然邓布利多是怎么怀疑到纳吉尼是魂器的?
彼得·佩迪路:大劳德派他到蜘蛛尾巷监视斯内普(总不会真有人相信他是来给斯内普帮忙的吧)一无所获,在马尔福庄园看不住波特和他的同伙反而把自己给掐死了。真是给对手们送讥笑点的人。
文森特·克拉布:一无是处,想抓哈利领赏反而把冠冕魂器给烧毁了,顺便笑领便当。
卡罗兄妹:乱按黑魔标记让大劳德空跑一趟霍格沃茨,也是他的葬身之地。
西弗勒斯·斯内普:间接害得大劳德第一次被婴儿打败,后来的事情也不用说了,大家都懂。
雷古勒斯·布莱克:直接偷了挂坠盒魂器,虽然从正方看有猪队友之嫌,但是一看是食死徒你就得降低标准。
伊戈尔·卡卡洛夫:反复提醒斯内普我大劳德回来了我说你这跟提醒邓布利多有什么区别?
综上所述,我大劳德要不是这些食死徒们帮着,说不定还能再蹦跶五十年呢!你要想长生不老,还是先把你手下这些酒囊饭袋干掉吧。
相关链接:HP电影相关解析
微信公众号:戈德里克山谷(HPlove731)
被这个问题逗笑了……
事实上不光是马尔福一家专坑伏地魔,整个食死徒团队都是来坑他们主人的。食死徒里除了Boss,基本上被废物、疯子、死人、卧底、叛徒占领了……
以下是诸位食死徒的坑主战绩列表:
卢修斯·马尔福:搞丢了里德尔的日记本魂器(还被邓布利多发现了),打碎了神秘事务司里大劳德的预言球,不争气的榆木魔杖妨碍了大劳德在“七个波特”袭击事件里大显身手。他妈的除了免费提供出租屋外一无是处。
德拉科·马尔福:大劳德交给他的所有行刺计划都被邓布利多看穿,“帮忙”销毁了冠冕魂器;连魔杖都免费赠送给了波特。
纳西莎·马尔福:她不是食死徒但也差不多,虚报军情隐瞒了哈利还活着的信息,导致大劳德马失前蹄;
贝拉特里克斯·莱斯特兰奇:泄露了金杯魂器的藏匿地,食死徒起内讧的导火索,收藏一把假宝剑奉若真品,人设傻逼连带着拉低了她‘白马王子’的魅力值;
纳吉尼:和邓布利多的‘弟弟’邓锅盖儿风餐露宿到处流浪,你说你这不是间接让邓布利多注意你么?要不然邓布利多是怎么怀疑到纳吉尼是魂器的?
彼得·佩迪路:大劳德派他到蜘蛛尾巷监视斯内普(总不会真有人相信他是来给斯内普帮忙的吧)一无所获,在马尔福庄园看不住波特和他的同伙反而把自己给掐死了。真是给对手们送讥笑点的人。
文森特·克拉布:一无是处,想抓哈利领赏反而把冠冕魂器给烧毁了,顺便笑领便当。
卡罗兄妹:乱按黑魔标记让大劳德空跑一趟霍格沃茨,也是他的葬身之地。
西弗勒斯·斯内普:间接害得大劳德第一次被婴儿打败,后来的事情也不用说了,大家都懂。
雷古勒斯·布莱克:直接偷了挂坠盒魂器,虽然从正方看有猪队友之嫌,但是一看是食死徒你就得降低标准。
伊戈尔·卡卡洛夫:反复提醒斯内普我大劳德回来了我说你这跟提醒邓布利多有什么区别?
综上所述,我大劳德要不是这些食死徒们帮着,说不定还能再蹦跶五十年呢!你要想长生不老,还是先把你手下这些酒囊饭袋干掉吧。
相关链接:HP电影相关解析
微信公众号:戈德里克山谷(HPlove731)
好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。
问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?
答:是。
问:为什么?
答:因为汉语长期是“上位语”。
---------------------------------------------------
I. 有关双层语言、上位语、下位语
为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。
In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.
简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。
在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。
上位语有这样一些特点:
1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。
2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。
3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。
4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。
II. 作为上位语的汉语
好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。
我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。
这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。
III. 作为下位语的日语
我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。
类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。
IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词
学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。
随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。
这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。
而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:
日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]
中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]
日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]
中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]
日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]
中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]
尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。
以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。
V. 日本学者对外来语涌入的看法
大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):
外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。
这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看http://pj.ninjal.ac.jp/gairaigo/)。
这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。
但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。
和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。
山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。
以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。
VI. 汉语古典音译词的内化
另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。
比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?
现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:
Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那
Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴
更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。
如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。
补充两点:
前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。
各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。
这是我看到的最准确的总结。
总的来说,就是中国的高考相对公平,所以性价比极高,所以其他活动都可以适当让步。