现在能发现的古典时代死语言基本都是当时的宗教、文献语言,地区通用语。日常口语不会留在古典时代的石碑上、书籍记载上。
例如现代希伯来语,其实就是一些锡安主义者出于以祖上共同信过犹太教作为基础进行民族想像共同体构建的需求,把中世纪以来始终作为犹太教神学文献记录用语的拉比希伯来语拿出来作为日常口语说,从上世纪发展到现在,已经和拉比希伯来语有很大差别了,更不要说穿越回古典时代的近东与人对话了,即使穿越回去只去参加第二圣殿的宗教仪式都不行,因为拉比希伯来语与圣经希伯来语在词汇和语法时态上也已经有很多差别。
把一个古代从来没作为过日常口语的语言变成口语,不知道这算不算“复活”。
一些近代的,与现存语言差别不大的通用语倒是可能恢复与当时一模一样的口语对话。
例如学会了察合台语,如果有可能穿越回近代,还真的可以与当时的会察合台语的中亚人日常对话。