百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



外国小说被翻译成中文后的语言风格是原作者的还是翻译的? 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

以译者的身份说句话吧:很难仅凭译文断定。

1. 看译者采取的策略

2. 出版社编辑才是老大,他们中有些人能把对的改成错的,好的改成坏的,最后译者这个妈都认不出译文这个孩子

第二点不是我黑谁,因为我刚经历过。原文本来就晦涩风,我按照原文风格翻的,编辑说晦涩,要扣稿费。我拿到修改过的稿子一看,编辑也就是做了类似把“一如既往”改成了“像往常一样”这种改变,还有一些对的改成错的了,我只能花费更多时间搜集证据给对方讲道理,累得不行。

以上举例不是实例,只是类比。

估计离退圈保平安不远了。

最后再提一句,在当前环境下,译者的话语权几乎为零,连基本版权都没有,能署个名已经是恩赐,付印前可能连定稿都看不到。建议不要但凡有关译文的就一股脑儿推到译者头上,他们真的是整个链条里最弱鸡的一环,尤其是没什么名气的那些,有些人根本连为自己译文辩护的机会都没有。




  

相关话题

  鲁迅为何未获诺贝尔奖? 
  为什么李商隐的很多诗题目都为《无题》? 
  如何以“我爱上了那个杀了我的女孩”为开头写一篇虐文? 
  托尔斯泰的「幸福的家庭都是相同的,不幸的家庭各有各的不幸」这句话是谬论吗?怎么证明? 
  如果用三国背景写一部鲁迅小说,会有怎样的故事? 
  如何评价李豪逸在17年高考后写下的作文《书生》及其其他作品? 
  日本的科幻文学水平为什么强于中国? 
  一个女孩给我说了一段话,求各位解答,谢谢了? 
  为什么童谣儿歌里慈祥老人的形象大多是外婆而不是奶奶? 
  如何遵循信达雅的原则,用各国语言翻译「中国人不吃这一套」这句话? 

前一个讨论
如何达到「他强任他强,清风拂山岗;他横任他横,明月照大江」的境界?
下一个讨论
张无忌为什么有这么善良的性格?





© 2025-01-30 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-30 - tinynew.org. 保留所有权利