一种语言,只要传播范围足够广,一定会出现各种口音。但这并不表示这种语言没有标准发音。
就好像我们学普通话,学的时候一定是学习标准普通话。现实生活中全国那么多人,你讲出来可能是川普,东北口音或者江浙口音,就算是普通话也不大能像新闻联播播音员一样达到一甲水平。大家也都听得懂。但这不表示普通话没有一个标准的发音啊。
英语也是一样,口音归口音,标准归标准。这么多人照着标准发音学,还学出这么多种口音呢,你完全放飞自我想怎么说怎么说,那得说成什么样?那还学英语干什么?
再说,你怎么知道都听得懂。我有个老师澳大利亚人,英语没有很强的澳洲口音,非常接近英音,我反正都听得懂。她说她去美国玩,要杯水服务员都听不懂。她说了两次以后放弃了,改说美音,才成功喝到水。
至于苏格兰口音日本口音什么的就更别说了。
一个熟悉标准发音的,英语母语的人,或许能够听懂很多种不同口音的英语。但如果一个人本身就不知道标准的发音是什么,再碰到另一个发音不标准,又和他系统不同的人,完全没有办法沟通也是可能的。
就好像伦敦人能听懂印度口音,你听不懂。你说的英语,可能新加坡人也听不懂。(反正新加坡人的英语我是听不懂。)
学习就是一个仰望天空,脚踏实地的过程。能做到100分最好,做不到100分,也要向着100分努力。难道全班没一个满分,就说明卷子没有满分,考多少都是及格吗?
不要因为自己做不到,就说人家没标准。
这话就说的无厘头了,以目前大陆绝大部分地区的英语教育水平来说,别说发音标准了,学生甚至是老师能不拖音并且说出来能在交流中让人听懂的英语单词就已经很不错了,所谓的标准发音基本只存在于课本配套磁带里,在真实教学里工地英语满天飞。要想改善这种情况强调英语作为一门语言的应用性并且规范发音是重中之重。
我不否认英语是一门发音多样的语言,尤其是世界各地的非母语英语使用者在使用英语时往往带有明显的本地口音,但这是否表明追求标准发音是没有意义的呢?首先题目里举出的各种方言都是英语母语者的发音方式,并非作为语言系统性学习所得来的,但是作为一个英语学习者我们是应该有所取舍的,这当然和你的教育背景有关系,如果你在英国上学五年那么学标准英音就是理所当然的,但是对于在国内的学生来讲肯定是学习在国际上被接受程度最高的发音方式最合适,received pronounciation当然可以学,另外其实在日常文化当中占据压倒性地位的是美音,学习英音或美音肯定是最合适的选择,从一个学习者的角度来说,要接受自己发音不标准甚至这一辈子都有可能没法达到发音完美的事实,但是一定要有模仿发音的意识,虽说这个“标准发音”不是绝对的,但是一定有相对普及度更高,更适合学习的。
直截了当的回答原问题的话,追求发音标准的原因就是增强自己口语的可交流性,虽然人家有方言,但是都是在母语使用者交流系统中被认可的一种发音,如果作为学习者我们对发音放任自流的话那么说出来的句子不具备可交流性,追求发音标准绝非中国的特殊政策,你去德国大学也会发现经常用英语的人口音很地道但是大部分德国人都还是带有德国口音并且他们也承认自己的发音还需要改善。
话说回来了,根据我的经验在练习口语和发音的最初阶段纠结自己练习英音和美音完全没有意义,其实两种发音虽说有所差别但是在基础发音方式上很相似,只有你的口语到达一定熟练度之后才会体会到发音方法上的差异,到那个阶段的时候你基本可以顺其自然,你输出的发音会自然地模仿输入逐渐改善,至于偏英音还是偏美音又有什么关系呢?
因为中国历史上只是半殖民地。
你看半+半的殖民地,从来不认为自己的英语口音怪异。哈哈哈
从场景来看,地方指挥官从远处看到的是这样:
、
实际上如果你是前排敌方骑军你看到的是这样:
如果你是步兵,你冲锋的时候看到的是这样:
你开心的跟伍长说你已经窥破了敌军弱点,所以选择了
这样和
这样。
军需官瞪了你一眼:我们是亚洲战场,哪儿他么有双手剑和塔盾这种玩意?然后把你武装成了这样:
你很开心的拨开了几个超长枪的杆子,贴近对方到了大概一米的地方,然后看到了这样:
一个竖劈,你架住了,你觉得自己帅爆了,然后你看到了这样:
你这次没那么走运了,只有用自己的头骨去尝试格挡对方的长戟,很遗憾,失败了。
下一个倒霉蛋看到了这样:
灵机一动,觉得对面的护甲等级是这样:
于是自信的把自己武装成了这样:
然后发射了箭矢,这才发现对面的防御等级是这样:
给个特写的话是这样:
你的武器对面感觉如同这样:
哦不好意思图错了
你很自信,蚁多咬死象。但是突然发现对面的投射火力是这样:
这样:
甚至是这样:
第三个倒霉蛋,也是最后一个,出来了,说,老大,俺寻思俺们可以这样:
它发射的是这样:
你觉得下令装填的时候自己是这样:
于是对面发现了你的炮兵阵地,他们是这样:
发射的是这样:
然后你变成了这样:
但是,鞑子败了,我们才得了个机会,不用再经历这样:
哦对了,别忘了黄石部队的抚恤金是这样:
对方的抚恤金是这样: