结尾有太长懒得看的总结和补充阅读
惊不惊喜意不意外,其实SOV语序的语言才是大多数(虽然差距并不大),只不过我们熟知的大多数语言(英语汉语之类)都用了SVO而已。
所以你这个问题不如问,“语序为主谓宾的语言都是基于什么思维?”
其实仔细想想,SOV才是你最原始的思维方式。想象一下你在做一个ppt,上面你放了一张图片。现在你想要挪一下这张图片,你是先告诉电脑你要往哪移动呢,还是先告诉电脑你要移动谁?
你会发现,这个设计很直观地体现出了最初设计图形用户界面的人对于人的思维模式的理解。如果是SVO的思维模式,你会先用某种方式告诉电脑,我要把一个什么东西挪到什么位置,然后再告诉电脑你要挪谁。然而,你能见到的大多数软件的逻辑是什么呢?你要先告诉电脑你要挪谁,然后再告诉电脑你要挪到哪。
如果你观察过小婴儿,有很大概率你也发现过他们表达一个动作的时候往往也是先声明动作的受体,再声明动作是什么。我见过的大多数人用手势去表达一个动作的时候,也都是宾语在前,谓语在后。比如说,一个人在开会之类的时候口渴了想要告诉另一个人他想喝水,大概率他是先指一下水瓶然后坐一下喝的动作。
汉语母语者其实不会难以理解SOV语序,一是汉语本身就有把字句这种把宾语放到谓语之前的用法,二是汉语同许多SOV语序的语言(比如说日语和韩语)一样,都是很大程度上head-final的语言。head-final的意思就是一个短语中,被修饰的词,也就是短语的head,出现在最后。
英语作为典型的head-initial的语言,描述汉语中“一个著名画家的画” 这个概念的时候,你会发现他会把“画”放在前面:“A painting by a famous painter”
而在日语和韩语中,同一个概念跟汉语的表达顺序是基本一致的。下图中,黄色标记并且加粗的部分就是“head”。
有名な画家の絵
유명한 화가의 그림
所以可以说,日语韩语等SOV语言跟汉语的基本逻辑其实还是相似的,只不过head-final的规则比汉语执行得更严格一些。在汉语中,动词短语(VP, Verb Phrase)往往是head-initial的,即谓语往往放在宾语前面。而在日语韩语中,动词短语也遵循head-final的规则。所以你可以理解为,像汉语中修饰一个名词或者动词的形容词或者副词往往出现在被修饰的词之前一样,日语韩语等典型SOV语言中“修饰”一个谓语的宾语成分也出现在谓语的前面。
结论:(太长不看)
补充阅读:https://naccl.osu.edu/sites/naccl.osu.edu/files/37_gao-q.pdf
这篇论文论证了为什么汉语的逻辑具有Head-Final的特征以及为什么汉语不应该被看作一种传统的SVO语言,而应该被看作一种更接近SOV的语言。事实上,汉语本身是SOV还是SVO目前都是存在争议的辩题,仅仅从浅表上看“我打你”这种句型里,动词出现在宾语之前就定论“汉语是典型的SVO语言”是不合适的。
非语言学专业,仅仅作为爱好者表达一下自己的观点,不要轻信我说的话。