百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



阿拉伯语带注音符号的书写与不带者有何区别? 第1页

  

user avatar   mansour-12 网友的相关建议: 
      

蟹妖:

简体和繁体??

难道我学了九年假的阿拉伯语??



言归正传:

不知题主所问的「简体」和「繁体」,是不是指不标发音符号的阿拉伯字母:

和标发音符号的阿拉伯字母:

如果是这样的话,上图标发音符号的单词确实看起来比不标发音符号的单词复杂,有点像「简体」和「繁体」,但是它们绝对不能和汉字的简体繁体混为一谈。

阿拉伯语的发音符号不是字母的一部分,而是一种辅助拼读的工具,用来表示元音以及指示名词的格位,发音符号一般情况下不会写出。

正如我们的大学教材《新编阿拉伯语》第一册第一页开头所讲的:

我们大一的第一堂专业课,就是学上面这些发音符号。

如果硬要拿阿拉伯字母的发音符号和汉字做比较的话,它们倒更像是加在汉字上面的汉语拼音,也就是:

和:

的区别。

阿拉伯字母基本不表示元音,因此写出来的单词差不多都是「辅音词干」。

比如人名「穆罕默德」,意为被赞美的人,读作Muḥammad,却写作mḥmd

我到阿语名「曼苏尔」,意思是被援助的人,也就是胜利者,读作Manṣūr,写作mnṣwr

那么问题来了,阿拉伯人是如何确定mḥmd读作Muḥammad,又是如何确定mnṣwr读作Manṣūr的?换句话说,他们是如何确定其中的元音呢?

阿拉伯语属于闪含语系闪米特语族,具备着闪米特语族最为显著的特点——发达的词形派生体系,在这一体系中,特定的词类对应着特定的词形,有着特定的元音发音。

因此,对于母语是阿拉伯语的人,或者长期学习阿拉伯语的人而言,由于已经谙熟于阿拉伯语的词形派生法则,所以他们看到某个单词,就能辨认出它属于哪个词形,然后根据这个词所在的词形判断它应该怎么读。

举个例子:

  • mktwb>maktūb:被书写的(ktb=书写)
  • msrwr>masrūr:被愉悦的(srr=愉悦)
  • m‘rwf>ma‘rūf:被知道的(‘rf=知道)
  • mfhwm>mafhūm:被理解的(fhm=理解)
  • mrswm>marsūm:被绘画的(rsm=绘画)

可以发现,这些单词的共同点,都以m开头,第四个字母都是w,词形是mxxwx(x是表示词义的辅音组合)

看到这个词形,阿语老司机们会条件反射地在m后面加一个短元音a,把w读成长元音ū,也就是把mxxwx读作maxxūx,不需要理由,不接受反驳。

上述词形是三母简式动词派生的被动名词的基本词形。被动名词表示动作的受动者,比如fhm表示「理解」这一动作,那么它的被动名词mfhwm(读作mafhūm)就是「理解」动作的受动方,表示「被理解的(事物)」或「概念」。

回到正题,阿拉伯字母在大多数情况下是不标发音符号的,因为确实不需要。无论是阿拉伯人还是阿拉伯语老司机,不用发音符号的提示就可以正确阅读并理解绝大多数阿语文章,标发音符号反而会让排版印刷的成本大幅增加。

那么发音符号在什么地方会用到呢,主要有以下五种情况:

1、《古兰经》

前三句:

写作:w’ltyn w’lzytwn wṭwr synyn whdh’ ’lbld ’l’myn
读作:wal-tīni wal-zaytūni, wa-Ṭūri Sīnīna, wa-hādhā al-baladi al-’amīni
连读:wat-tīni waz-zaytūn, wa-Ṭūri Sīnīn, wa-hādha l-baladi l-’amīn
意思:起誓虚词+无花果 连词+橄榄 起誓虚词+山 西奈 起誓虚词+这个 城市 安宁的
(以无花果和橄榄盟誓,以西奈山盟誓,以这座安宁的城市盟誓)

因为错读会导致对经文的理解发生偏差,所以《古兰经》是需要标注发音符号的。

无独有偶,希伯来语和阿拉伯语的情况一模一样,也是元音通过发音符号体现,而且发音符号平时不写出来。

比如阴性名词「希伯来语」,不标发音符号作עברית,也就是‘bryt,标发音符号作עִבְרִית,读作‘ivrīt。

尽管希伯来语平时也不需要标出发音符号——因为不会影响阅读和理解,但是希伯来文的《旧约圣经》却需要标出详细的发音符号以防读错,比如这样:

第一句:

בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
写作:br’šyt br’ ’lhym ’t hšmym w’t h’rṣ
读作:b-rēshīt bārā ’Elohīm ’et ha-shāmayim v-’et ha-’aretz
意思:在开始 [他创造了 神 宾语虚词 天 连词+宾语虚词 地
(起初,神创造了天地)

2、古代诗歌

古代阿拉伯诗歌因其古奥的词汇和多样的修辞手法而著名,标出发音符号可以方便读者正确地阅读和理解。

3、儿童读物或小学课本

一些初级读物或教材也会标发音符号,方便尚未掌握阿拉伯语语法的幼儿或小学生阅读。

4、容易发生歧义的词汇

最常见的是阿拉伯语动词主动式和被动式,它们如果不标发音符号的话看着确实一模一样,容易混淆。

因此有些书籍会在被动式动词上面加一个区分性的发音符号,提示这个动词是被动式,表示被动语态。

此外,动词过去式的一些变位,如果不加发音符号看起来也是一模一样的,有些书籍会在动词词尾表示主语的部分(学名「主格接尾人称代词」)标出发音符号,提示这些动词的主语是谁,比如我在前面发的那个表情:

写作:rbm’ t‘lmt ’llght ’l‘rbyt ’lmzyft.
读作:Rubbamā ta‘allamtu al-lughata al-‘arabiyyata al-muzayyafata.
连读:Rubbamā ta‘allamtu l-lughata
l-‘arabiyyata l-muzayyafah.
意思:可能 我学了 语言 阿拉伯的 假的

其中的第二个词,也就是动词ta‘allamtu(我学了),写作t‘lmt。然而,t‘lmt如果不标发音符号的话,可以读成以下这四种动词变位:

ta‘allamat(她学了)
ta‘allamta(男性的你学了)
ta‘allamti(女性的妳学了)
ta‘allamtu(我学了)

这个时候,如果前后缺乏必要的上下文,就需要在动词变位t‘lmt末尾指代动词主语的主格接尾人称代词-t上,标一个指示短元音u的合口符,这意味着:动词变位t‘lmt在这里应该读作ta‘allamtu,即「我学了」:

5、罕见的名词

主要是一些冷僻的地名、人名或外来词,这些词汇往往不符合阿拉伯语的常见词形,因此难以拼读,比如中世纪阿拉伯地理学家雅古特·哈马维(Yāqūt al-Ḥamawiyy,1179-1229)的代表作《地名辞典》中:

画圈部分的地名写作’qryṭš,根据发音符号的指示,读作’Aqrīṭish。

’Aqrīṭish是希腊语Κρήτη(Kréte)的对音,也可能源自其属格形式Κρήτης(Krétes),即今天希腊的克里特岛(Crete)。

阿拉伯语「克里特岛」的写法,尽管是按照阿拉伯语的语音特点转译的,但它的形态不完全符合阿拉伯语的传统词形。

这种情况下,就需要标出发音符号,提示这些词正确发音是’Aqrīṭish,而不是’Aqrayṭish或者’Aqrīṭush、’Aqrīṭash、’Uqrīṭish等等。




  

相关话题

  「买买提」与「默罕默德」是什么关系? 
  通多国语言的人学习无数骆驼的阿拉伯语时会不会有不同的见解? 
  请问万能的知乎,这个图片里面的阿拉伯语是什么意思? 
  怎么取阿拉伯语名字? 
  天城字母和阿拉伯字母为什么这么麻烦? 
  学阿拉伯语专业的你,最后悔的事是什么? 
  为什么普什图语和阿拉伯语那么像却分属不同语系? 
  西班牙语历史上有用阿拉伯文拼写过吗? 
  阿拉伯语共有几种方言? 
  这张图的出处、图上的文字是什么? 

前一个讨论
中古汉语之前有哪些域外对音?
下一个讨论
奥斯曼土耳其是非常强大的,但是总感觉土耳其没有和明朝清朝有过交流,也没有派代表团访华,这是什么原因?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利