谢邀, 这个问题正好问在专业上, 就把各主要语言的词典都回答一下, 请根据据实际情况自己挑选。
英语:
现在使用最普遍的毫无疑问是OLD,就不多说了:
https:// pan.baidu.com/s/18VDZJx aM_2gshhH0IkQMbw
7693
但是就像其他答案说的那样,英语世界仍然有很多人使用 Lewis & Short,(正式名称为A Latin Dictionary), 因为这部词典还收录了晚期和中世纪拉丁语的材料,因此中世纪和文艺复兴研究者尤其青睐此书。尽管本书已经过时,但书的整体质量还过得去,因此仍然有参考价值:
https://pan.baidu.com/s/1BgxzoA6iSvdOTuUl2Wq04Q
7693
但是这部书还是存在诸多错误, 因此如果想专门研究中世纪和文艺复兴时期的拉丁语的话我们还需要专门的词典,比如 Niermeyer 的 Mediae Latinitatis Lexicon Minus:
https:// pan.baidu.com/s/1jXGcaA JAOW_Sq-zkIgoGXg
7693
这是一本相当优秀的中世纪拉丁语词典。它收录了从 公元550 年到 1150 年的西欧中世纪拉丁语(不包括东欧和伊斯兰世界的“拉丁语“),每一个单词都提供三种语言的翻译:德语、法语和英语。收录了大量法律和制度术语(如与封建主义、社会结构相关的词汇)。强调对词语解释和相关文本段落的引用,而不是语法或词源学;引用来源十分丰富:包括编年史和其他历史作品、碑铭、国家宪章、大学学报、各种法律(包括民法、习惯法和教会法),以及中世纪拉丁教父的信件与作品。值得注意的是本次点没有古典拉丁语以及1155年之后的拉丁语词汇,并且没有收录经院哲学和神学的词汇。
此外文艺复兴时期的拉丁语辞典可以使用Dictionary of Renaissance Latin from Prose Sources (由法语版Lexique de la prose latine de la Renaissance翻译而来):
https:// pan.baidu.com/s/1H28r74 5zrx6CLWRT3qc9Vw
7693
这本词典收录了公元1300-1600年来自不同地区和背景的 230 多位拉丁散文作者的共计11000个拉丁语词汇,每个词条都提供法语和英语翻译。不仅适用于文艺复兴, 而且同样适合于研究宗教改革和反宗教改革时期的词汇。
德语:
德语世界最权威的拉丁语词典自然是 Der Neue Georges (请购买最新版本,分为德拉和拉德两部)。
另外如果是入门学习的话,可以使用Strowasser, 这是德国大学Latinum考试的推荐使用词典。
法语:
Gaffiot是个中翘楚, 本辞典已由日本和歌山大学数字化,可于网页上输入要查找的单词进行搜索: http://micmap.org/dicfro/introduction/gaffiot , 也可以购买纸质版。
其他回答提到的 Du Cange 编纂的 Glossarium ad scriptores mediae et infimae latinitatis只是一部不可多得的拉丁语词典。但这本词典是用拉丁语来解释词汇,因此阅读起来有一定的难度。可以在网页版阅读全文:https://gallica.bnf.fr/services/engine/search/sru?collapsing=disabled&query=dc.relation%20all%22cb30362563w%22%20sortby%20dc.title%2Fsort.ascending
日语:
日语世界最优秀的拉丁语词典是水谷智洋在田中秀央所编《罗和词典》的基础上改订扩编的 Lexcion Latino-Japonicum,全书收录了45,000个词汇, 包括大量的人名、地名和神名,并配有片假名的解释。辞典的最后还有各种动词变位表便于学习和记忆,也可以当作一本简明版古典学百科全书使用。
中文:
尽管中文世界有雷立柏、谢大任等人所编的各种拉汉辞典,但因为质量感人,故不推荐。在此推荐两部,均由天主教神职人员编纂,两书可以配合使用。
吴金瑞的拉丁汉文辞典典:
https:// pan.baidu.com/s/1ypXqHj WVVo7lVOWYOQVeFQ
7693
保禄印书馆发行的中华拉丁大辞典:
https:// pan.baidu.com/s/1n_S1uY tvq0JXA9eUe5Bd2Q
7693