说几个琐碎的花边吧。
首先这次东北林业大学出版社出版的《阿莱克修斯传》是自俄译本转译而来,所以说导致了这种……
然后,本书的主译者是北方某省社科院出身,后赴俄国留学。硕博阶段专攻俄国史,除了本科曾写过圣像破坏的论文之外疑似没有经历过拜占庭学的教育经历,所以嘛……当然了,国内翻译界基本都是这样。
另外译者在本书前言里提到了几位曾在翻译过程里给他提供帮助的所谓“历史学翻译人士”的名字,关注相关领域的读者对这几个人应该不会陌生:
有他们在一边当参谋,翻译质量可想而知了。
顺便一提,上海三联组织翻译的《阿莱克修斯传》年内应该会出版,有兴趣的读者不妨关注一个。
豆瓣链接:阿莱克修斯传三联版