因为骑士这个术语是指一个社会阶层,不是指军队里的一个兵种。
在翻译外国古典时代和封建时代和贵族有关的东西的时候,一般会在周朝称谓的基础上加以变化。
比如之前有人问,为什么西方常见爵位是公侯伯子男五级,和我国一样?
不是和我国一样,而是在翻译爵位的时候,用了周代的公侯伯子男来对应欧洲最典型的五个等级爵位。
就比如骑士,武士,爵士,名字里带一个“士”,那么这肯定不是指军事学上的特定兵种。因为如果从军事学上来讲,应该是XX兵,比如步兵,骑兵,弓兵,弓骑兵,长矛兵。而是通常指代一个社会阶层,是最低等级的贵族,有一定物质基础学习文化,能够向自己的上级贵族提供武力支持。
因为周朝的统治阶级一般来说,最低等级的就是士。
而将一片土地分给大大小小的贵族进行统治,下级贵族对上级贵族提供财富和军事支持的制度,也就被称为采邑制,不管这种类似的制度是在周朝,在罗马,在法兰克,或者在塞尔柱突厥。
所以说骑士是一个社会学、政治学、历史学术语,而骑兵则属于一个军事学术语,二者内涵和指代对象不一样。
虽然最高赞答案说得很细,但他没有回答问题:“为什么要把不一定骑马的knight翻译为‘骑士’”。
因为骑士作为一个社会阶层,最早就是和马匹绑定的。
骑士阶层最初来自于罗马,一个被称之为Equites的阶层,拉丁语是“eques”。
这个阶层最早出现时间可以上溯到罗马王政时代。罗马军团骑兵使用的马,就是由这一阶层的人提供,财产就是进入这一阶层的门槛,财产不够就会被踢出这一阶层。
后来布匿战争爆发,迫于战争需要,罗马法律要求所有Equites阶层的人不仅需要提供军马,还需要加入军队担任骑兵服役,也就是说,Equites阶层的人成了罗马军队的骑兵兵源。
再后来,罗马军队中只有拥有马匹的人才能担任高级军官,也只有Equites阶层的人才能担任一些官职,于是地位进一步提高。这时,他们在帝国中地位已经仅次于元老了。
这也就是为什么equites可以被翻译成“特权市民阶层”,也可以被翻译成“骑士阶层”,对应的就是这种角色转换。
罗马帝国衰亡后,Equites阶层也就消失了。
Equites和英法德的骑士之间其实没有什么特别的继承关系。后者是在法兰克王国统治期间,随着马镫的出现、骑兵力量加强应运而生的一个阶层,这一阶层的权利、义务在中世纪被制度化。也就是我们比较熟悉的Knight。
但!是!Equites和后续骑士阶层发展出了许多共同特点,比如都拥有政治特权,同时最初都和“马匹”有着密不可分的关系,所以全部翻译成“骑士”——即便他们后来不一定和马打交道了。
因为骑士具体而言不是一个军事单位的称呼,而是一种社会阶层,与他是身穿重甲全副武装的重骑兵(1429年帕提战役与1453年卡斯蒂永战役里的法国重装骑士)还是轻装上阵的轻骑兵(查理大帝治国前期的轻装骑士)、甚至是不是没骑马的步行战士(1415年阿金库尔战役里的英国下马骑士)都没有太大的关系,11世纪前期法国就有宗教人士声称骑士这一阶层属于“第二身份”,也就是三级身份,第一级是教会成员,是与神最接近的一类人,第二级是骑士,最后是普罗大众。
并且每个地区的骑士词汇都不一定是“knight”,“knight”来源于盎格鲁-撒克逊语。法国的骑士是“chevalier”,来源于晚期拉丁文“马夫/骑马者caballarivs”。上面朋友提到的“miles”除了骑士的含义以外,早期也被用在下级士兵或服兵役的雇佣身上。高地的骑士是“ritter”,其含义除了高贵勇敢以外还有奴仆或家仆的意思,暗指高地骑士在历史起源上最初仅是是家奴身份。
油管五常和地球五常是两码事,谢谢。
谢邀,
基本上所有高复杂性的问题,比如说天气预报、地球洋流、股票预测、大型生态系统演化、癌症、狂犬病等等。
具体一点的,湍流、堆积固体颗粒的流动计算。