百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



一个英语句子很奇怪,有谁知道怎么理解吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

这类句子是格言, 或者座右铭(motto)之类的“教条”(Cliché) 或者 “陈语”(Cliché), 也可以是法则、行为规范(codes)或者操作常规(SOP)。

因为它们隐含着对所有人适用, 所以可以省略主语, 也就是动词/动作的执行者。

您可以从语境来理解, 也可以从语法现象来理解。 语法上, 这种情况是祈使句, 不用或者省略主语。



类似的句子还有:

"When in doubt, throw it out."

当【您】对食物有疑问的时候, 扔掉它。

这是为了防止食物中毒的一条生存法则。


“When in debt, read the fine print.”

【丫】欠钱了,了解【丫的】权利。


"When in deep sh*t, keep mouth shut. "

闯了大祸, 口风要紧。

当然,这不是防止食物中毒的生存法则, 而是街头生存法则。


军校的座右铭

“Serve and obey!”


玩熟了以后呢, 把句子凑在一起, 压一下韵就是一首梨花体的打油诗


When in Rome, do as the Romans do.

When in doubt, throw it out.

When in truble, keep mouth closed.

When in love, give her the big O.

When in debt, read the prenup clauses.

When in ....





【未完待续】


......




  

相关话题

  请问这个句子该怎么分析并翻译呢?不太懂? 
  有没有可以隐晦表示我爱你的句子? 
  如何看待「四六级了,就不要再用 big、important、car 这种低级词汇了」这种说法? 
  从哪里可以下载到单个的单词的高清录音? 
  外國人為何聽完我說「How do you do?」 會露出驚愕的表情? 
  自学考雅思 7.0,要做到些什么? 怎么学? 
  有哪些编程上的中文术语让人困惑,但是看英文就一目了然的? 
  为什么朝鲜的英文名不叫「Joseon」而叫「Korea」? 
  工科生怎么看懂《经济学人》(The Economist)? 
  如果汉语是通用语言,是不是就不用强制学外语了? 

前一个讨论
为什么119认为Sony自7506耳机之后就没有比它更好的头戴了?这是设计师故意的?还是真的做不出?
下一个讨论
在英语学习过程中,有哪些书籍让你醍醐灌顶?





© 2025-01-31 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-31 - tinynew.org. 保留所有权利