百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



battleship翻译成战列舰是否有误? 第1页

  

user avatar   andre-31-44 网友的相关建议: 
      

我军军语大量参考苏军,译自俄语,而不是英语(尤其是海军这样的技术兵种)

俄语战列舰:Линейный корабль——直译:线列的 船

所以翻译成战列舰没有任何问题。

民国时期叫战斗舰,这才是英语battleship翻译过来的。

至于战舰的叫法,是日本传过来的。


user avatar   zhao-jing-chuan 网友的相关建议: 
      

觉得在翻译这块,大陆的水平远摔港台两条街,战列舰的初衷就是排成战列线纯爷们地对砍,觉得翻译的非常有水平,要不小渔船上装两个弹弓也可以去干架,照样可以叫战斗舰


user avatar   lu-wei-ming-88 网友的相关建议: 
      

到了后面,只要是主力舰决战,还是要排队形的。所以也没错




  

相关话题

  日本二战赔偿舰有哪些呢? 
  苏联级战列舰如果在二战时下水服役的话,其性能是个什么水平?能在一票新式高速BB中排第几? 
  美国航母一旦被中国击沉美国就有理由爆发全面战争吗? 
  二战,日本海军是否可能派遣一支航母战斗群远征英国? 
  都是1940年前后下水完成的战列舰,为什么大和号比欧洲各国的战列舰都强大? 
  说一个人 owlish 究竟是什么意思? 
  为什么二战战列舰吨位比一战战列舰提高了那么多? 
  高野连是全称还是简称?如果是简称的话那它的全称是什么? 
  副歌为什么叫副歌?副歌部分叫做主歌不是更合适么? 
  如果现在中国有12个航母战斗群会怎样? 

前一个讨论
为什么二战时零战同时拥有低翼载荷和高推重比,却在二战后期迅速失去空战优势?
下一个讨论
如何评价阿尔及利亚号重巡?





© 2025-06-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-18 - tinynew.org. 保留所有权利