在法国留学时,我专业有一门课,导致我第一天下课回到住处,直接坐在门口地板上哭了起来。
你肯定好奇这门课到底多猛烈能让我这样铮铮铁骨的人失声痛哭?
这门课是讲美学、艺术哲学里的拉丁语、古希腊语和古德语的出处和演化!我这句话说完,你是不是就感受到我的绝望了?
教授不写板书,没有教材,没有ppt,全程靠嘴。
那帮法国人都听得云里雾里,勉强靠好记性不如烂笔头的激励,埋头狂记,支撑着听课时不崩溃。
我呢?我连勉强分辨教授说的哪些是法语哪些是除法语外的未知语种都困难。那时我刚到法国一年,法语都还没利索,直接来跨语种课程,简直惨绝人寰。
我绝望地企图抓住只字片语,但一整节课下来,我面前的笔记本空空如也。
哭完,崩溃完,开始想办法,不能坐以待毙啊!我他妈的总要知道这四个小时教授在说啥吧?
机智如我,跑去Fnac买了一个录音笔。(我当时的手机录音功能不好用,因为是合约机也不能换)
从第二次上课开始,我就会早到,专门挑第一排来坐。有了录音笔压阵,心里没那么焦虑了,也不会再刻意去探究个别词的含义,把注意力放在整体上了,反而慢慢开始听懂一些了。
但是那些不断被重复的关键词,既不是法语也不是任何一种通用语言,别说听懂了,我连它是哪种语言都不知道。
必须行动起来了,放大招:借笔记!
我们学校很少招中国人,我们专业我是唯一,想弄先烈的笔记根本不可能了,我只能厚着脸皮去勾搭法国小姐姐企图借笔记,法国小妞那一个个冷若冰霜的,在我贴了好几个冷屁股后,给我勾到一个,她最后还成了在法国多年的好友。
借到笔记,回家开始扒,为啥用“扒”这个字?因为手写体真的看不懂啊!
当时心情大概跟看医嘱差不多吧,还是法文版的。你们感受下。
你让一个学了一年汉语的老外来看中文狂草,他也会哭着说你好毒吧?
历尽千辛万苦,扒成我认识的字体后,万万没想到,还是不认识……
那些单词真的一言难尽啊!我当时的心情大概就跟看到下图差不多……
字太小?好,弄大点!
搞得好像弄大了就看得懂似的!
咋办?查字典?乃义夫!你以为字典查得到的东西会成为这种学校研究生的课程么?这门课的教授写的书在图书馆坐拥半个书架!
我只能依靠强大的Google,一个一个词去搜索相关信息、书目和文献,然后泡图书馆,把这些玩意找出来看完。
听录音,扒笔记,查资料……
往复循环。
慢慢终于搞懂教授在说什么了……
期末考试,是面试。就是你跟教授面对面的交流这门课的内容,你根本不知道他会说啥,也没范围,就是瞎聊。死记硬背完全不行。
我,高分,顺利,通过。
拿到成绩那一瞬间,真觉得之前的眼泪没白流,为此,我又哭了一场……
PS:
微博评论区里有大招,有条件的留学森可以参考借鉴。
PPS:
等我有时间,会总结一下我那些年快速提高一门外星文水准的大招们。(我随口一说,你们随便一听,挖坑不埋才是英雄本色!)
PPPS:
这个时代总是在宣扬捷径,追捧投机,赞美一步登天,搞得相对艰苦沉闷的正途反而成了“不可多得”。
我其实没有大家说的那么棒,就是肯下功夫肯花时间,大部分真的出国读书的留学生都是这么熬过来的。
你们不用祝福我“顺利毕业”了,我已经毕业回国好久了……
PPPPS:
怎么看待?这种话他要是敢当着我的面说,我就敢当面打爆他的狗头。