题主举的几个例句中,「即将」的意思都不是由「ている」表达的:
那么这些句子里的「ている」有什么作用呢?说成「終わろうとする」「食べるばかりになる」「消えかかる」不行吗?
这里涉及的,就是「ている」表示「存续」的用法。不用「ている」的几种说法,表达的是一种状态的变化,即从「不即将……」到「即将……」这样一种状态的变化。加上「ている」,表达就是这种变化的结果,即「即将……」这种状态的存续。