谢邀。
据英国《卫报》8月6日报道,两名中国游客因在德国国民议会大厦门口行纳粹礼而遭德国警方逮捕。柏林警方表示,在看到他们做出惊人的纳粹手势并用智能手机为彼此拍照后,警方逮捕了这两名年龄分别为36岁和49岁的中国男子。警方在一份声明中说,两人面临“使用非法组织符号”的指控,在缴纳每人500欧元的保释金后被释放。
关于这一事件本身,包括德国国内对于纳粹相关符号的不容忍,大家都已经讨论了很多,我们在此就不再多加讨论了。假如这两位游客是纯粹为了好玩而模仿这一手势,那么我们只能说,出国的游客们都需要加强对目的地有关法律和习俗的了解,不要因为无知而触犯当地法律。但如果这两位游客是有意为之呢?这就不禁让我们想起了国内的某些人来。
————正文的分割线————
对“德意志第三帝国”的吹捧:扭曲的狂热者和只看脸的颜控
一直以来,国内某些群体对纳粹德国扭曲的狂热爱好,都是互联网上尤其是军事和历史爱好者群体中争论的热点之一。这些人满嘴的“第三帝国的荣耀”、“元首万岁”,喜欢把自己在各个社交平台上的头像设置成海德里希等党卫军将领或者是万字旗,把自己打扮成纳粹党卫军的样子在各类公共场合尤其是各大漫展出没,甚至是公然发表一些支持纳粹反人类行为的言论。
而看不惯这些行为的其它网友,则往往将这些人蔑称为“黄纳”(黄皮肤纳粹之意),嘲讽他们是“自愿当肥皂”。
从这些人的言论来看,他们的思路基本上可以分为两类——
对于第一类人来说,年轻人叛逆期的情绪无处发泄,而受到的教育和引导又不足以让他们明辨是非,于是纳粹与全世界、全人类为敌的行为在他们眼中就成了“狂霸酷炫”的象征;
而对于第二类人来说,纳粹到底做了什么恶并不重要,重要的是纳粹德国的军官们金发碧眼看上去很帅,纳粹德国的军装看上去很帅,纳粹德国的坦克和飞机看上去很帅,是非算什么,帅才是一切。对这类人来说,纳粹军队够帅,纳粹军人颜值高,所以纳粹德国的一切反人类行为都是能够接受的,毕竟对他们来说,“颜值即正义”嘛。
同为受害者,是否应当更有同理心
话说回来,滥用纳粹标志、在公共场合装扮成党卫军、在网络上发表支持纳粹反人类行为的言论……这种种行为,一直以来虽然在网络上都受到其它理智网友的抵制,但在现实中,主流舆论对此类行为一直不够敏感。至少,有人穿着党卫军制服拍摄婚纱照这类事件引发的舆情,并不是非常严重。
为什么会这样?归根结底,对一些人来说,刀子不是砍在自己身上,痛的不是自己——虽然德意日法西斯在二战中为全世界人民带来了深重的苦难,但和直接占我国土杀我人民的军国主义日本比起来,纳粹德国在欧洲制造的暴行虽然同样罄竹难书,但我国的大多数民众对此并没有切肤之痛。在此,我们也想告诉大家说:虽然纳粹德国并不像军国主义日本那样,直接对我国人民造成了非常严重的伤害,但同样作为法西斯主义和军国主义的受害者,我们是否应当更有同理心,对纳粹德国的反人类行为多一分唾弃,对欧洲各国的受害者尤其是东欧各国人民和犹太人多一分同情?某些人在公开场合佩戴纳粹标志、在网络上为纳粹反人类行为张目的时候,能否摸摸自己的良心想一想,假如在欧洲国家有人公开穿着二战日本军装打着旭日旗招摇过市,你的心里是何感想?假如有人拿着你们家曾经遭遇过的不幸开玩笑,你又作何打算?
违背公序良俗的行为,处理应当更到位
话题回到本次游客行纳粹礼被处罚的问题上来。相信大多数游客肯定对德国方面对纳粹相关事物的“零容忍”有所耳闻,但这两位游客为什么还是这样做了?
或许,这和国内在这一领域的处罚不够到位有关——这两位可能是觉得,既然在对二战日本有关事物非常抵触的国内,穿着二战日本军装招摇过市可以不受惩罚,在网络上公开发表为日军暴行洗地的言论可以不受惩罚,那么我出了国到了对纳粹相关事物非常抵触的德国,行个纳粹礼也没什么大不了的嘛,就算过几天照片上了网一片口诛笔伐,你们还能顺着网线过来砍我不成?
没想到德国的执法部门会这么较真,果断处理了这件事。德国执法部门这次的果断行动,是否应当引起国内有关部门的思考和改变呢?某些肆意伤害国人感情的行为,是否应当受到更严厉和更果断的处罚呢?
当然了,最后我们还是要提醒大家,理性上网,文明出游。法网恢恢疏而不漏,但身正不怕影斜,做好自己的事情,在法律的框架内行动,我们才能够真正的开心上网,开心出游。
——————————
本文作者:团中央知乎团队 大公无司
我能说活该吗?我当初写过一个答案,上面写过依照德国相关法律纳粹言行是被明令禁止的,然后被用户举报说什么政治敏感....这下踏实了?
部分国人真的很奇怪,一方面要求日本深刻反思法西斯罪行,一方面在反思最深刻的郭嘉划水试探人家的底线这叫什么?得其所哉!
还有一个答案说什么德国人排外?我都快笑死了!你们不是巴望着人家德国人排外吗?整天说人家要被绿化了,要被占领了,结果轮到你了对方就是民族主义排外?很多人的思路是排别人行,不排则亡,排我不行!恕我直言,您贵姓?!
我就想问一个问题,我们到底是战胜了法西斯,还是被法西斯成功战胜了?!
这件事多少可以反映出欧洲人和天朝人面对纳粹和法西斯主义时的态度差异,而这种差异与本土是否诞生过纳粹和法西斯主义具有很大的关系。
在欧洲人的认知里,本土狂热的民族主义浪潮催生了邪恶的纳粹和法西斯主义,他们发动的二战给欧洲带来了恐怖的大屠杀和深重的灾难,最终引发了欧美世界在战后对法西斯主义和纳粹的全面反思,对启蒙、现代性和现代社会等问题进行全面地探讨和反思。
在欧洲人的眼里,纳粹实行的大屠杀是现代性极端而邪恶的产物,希特勒则是十足的魔鬼,极端狂热的民族主义会引发严重的灾难,他们对法西斯主义的死灰复燃极为警惕,很多与纳粹和法西斯主义有关的领域都是欧洲各国的禁区。这种对战争全面的反思深刻影响到了欧洲各国后来的政治走向,欧洲“白左”的盛行与这不无关系。
然而在天朝人的历史记忆里,民族主义则是反对殖民主义、争取国家独立的进步产物。大多数人以民族主义而自豪,认为民族主义是先进而正面的,而对其中蕴含的落后性和排他性缺乏清醒的认知。
天朝普遍缺乏对纳粹和法西斯主义的全面反思,天朝人很难对欧洲人面对纳粹和法西斯主义的恐惧而产生共情。作为欧洲人眼中的恶魔,纳粹在一部分天朝人的眼里则是没那么负面的形象,意味着强大的帝国、好看帅气的军装和虎式坦克等先进的装备。
在他们看来,纳粹和法西斯主义是无比遥远的事情,是其他国家才可能诞生的产物,我大天朝五千年文明古国怎么会产生纳粹和法西斯主义,我们刚刚在抗击日本法西斯主义的战争当中取得了伟大的胜利,民族主义为我们争取独立、反抗外国侵略者做出了巨大的贡献。法西斯和纳粹是日本和德国等邪恶国家才可能有的产物,具有排他性和落后性的民族主义只可能会发生在其他国家,天朝上国的民族主义怎么会是落后、盲目而危险的民族主义?他们很难想象从自己的国家当中诞生出类似于希特勒和墨索里尼这样的极端人物,利用极端狂热的民族主义上台,最终给自己的国家带来严重的灾难。
在他们眼里,民族主义是中华民族崛起的重要组成部分,民族主义是好的,是先进而正面的,我们不需要对其反思,谁批评民族主义就是企图与整个中华民族过不去, 天朝的民族主义不会被法西斯主义者和纳粹主义者所利用。所以他们一边叫嚣着要让日本为当年的法西斯罪行道歉,一边又对自己国家日益极极端的民族主义视而不见,甚至还会公然践踏其他国家的底线。
可以说,这种对民族主义的盲目乐观和自信与当前日益盛行的民族主义和帝国主义思潮是分不开的。民族主义本身具有极强的含混性,它既可以是反抗外国侵略、争取国家独立的进步力量,也可能会表现为极端保守而排他的落后反动力量,我们需要警惕那种对民族文化全盘接受而且容不下任何批评和异见的保守的民族主义,而眼下这种越演越烈的星辰大海帝国梦越来越显现出其极端而保守的一面,这是我们所应该批判和警惕的。
不过在既不能过于左也不能太右的情况下不利用民族主义凝聚人心、对外输出帝国主义转移矛盾的话,也不利于稳定国内秩序,统治者面对民族主义这把双刃剑也会头痛不已吧。在官方对此睁一只眼闭一只眼甚至是鼓励纵容的情况下,民间个体零星式的抗议似乎没什么戳用。
————————————————————————
欢迎关注本人公众号:洞穴录(ID:turcery)
答案很简单:
我们一天到晚说西方不重视日本在华造成的伤害,但是同时国内却又各种吹纳粹的,吹德三的文章大行其道。
所以,既然国内的那些审查机构对于吹德三的,吹纳粹的小说文章压根不禁止,那么被蛊惑的国人跑到德国行纳粹礼也是理所当然的事情。
带过说一句:
在起点,你写一个亲共的小说,分分钟给你封了,而如果你写一个亲纳粹的小说,却可以占据排行榜前列,收获颇丰。
所以……
@起点中文网 这都是你的锅!
我认为德国禁止在国内行纳粹礼,一方面是禁止为纳粹招魂,另一方面更隐晦,但更重要的是,禁止外国人在德国,用德国黑暗的历史来嘲笑当今的德国人。
说一下自己的经历…
德国埃森市每年夏天会有一次城市节日,我和女朋友拎着啤酒瓶一路上喝着,一边往市中心走。马上就要走到市政厅讲到步行街,这时一个50多岁的警察突然拦住我,很没礼貌的说,拿啤酒瓶不可以进。(后来我知道确实有这个规定。每年只有在这一天不允许拿啤酒瓶进步行街。) 然后我就一口气把酒干了,然后把酒瓶扔在了旁边的草地上。(在德国所有的啤酒瓶都有押金,很多人靠捡啤酒瓶为生,所以把啤酒瓶扔在路边,在德国也是很常见的事情。)
然后我们继续向步行街走去,这时警察突然双手推了我的胸口,还是不让我们进市中心。到时候我就火了。说“was bis du? Nazi? ” (你是什么?纳粹?) 这时那个警察愣了一下,然后突然很生气的说:“你要再说一句,今天晚上跟我回去。” 这是旁边的女警察突然插话了“alles in Ordnung? ”(一切正常?没问题吧?有点安抚的意思。)
然后我瞪了一下那个德国警察,和女朋友继续走进了主街。
我承认那天我喝的比较多,而且没礼貌,但是那个警察,首先无权禁止我进入市区,其次也无权直接对我进行身体接触。更重要的是他不去拦其他的德国人,只拦我,所以我认为我对他是纳粹或至少是思维上倾向于纳粹的指责是有理由的。而这种指责构成了他威胁,短期限制我人身自由的理由。
一个类似的例子,但是更严重,还有曾经有一位东欧的外交官邀出席德国的一次会议,在进入德国境内时,由于不满德国边检的态度和效率,对他们行了纳粹礼,以表示嘲讽的态度。于是这个东欧外交官被永久禁止进入德国境内。
对于纳粹历史的态度,德国社会其实也是很两面派的。一方面对极少数罪大恶极的纳粹分子进行清算,对战争的受害者进行赔偿,而且不寻求国家正常化。
但另一方面,大量纳粹分子,在战后继续在政府机关任职并成为骨干力量,曾经的纳粹军人,不管是国防军还是党卫军,都按照服役时间计算工龄发养老金。变相禁止外国人在德国嘲笑他们的黑暗历史。
而且很有趣的一点是,在德国媒体的报道中,关于其他国家的新闻,大多数都是负面的,除了以色列。潜台词是,既然政治正确限制德国,不让德国说自己曾经是正确的,那他就要尽可能去证明,其他人都是一样的肮脏。
评论中有人说纳粹犯下的罪,让这个政权去背就好了,老百姓不需要承担责任。但我不赞同这种说法,因为纳粹政权是民选上台的,而且几乎全体德国国民在当时都是既得利益者。全民发福利,用从犹太人那抢来的钱。军费?在全欧洲被占领区发军票。产能不足?把东欧重工业划克虏伯。劳动力不足?斯拉夫人灰色牲口随便用。化工原料不足,犹太脂肪做香皂,骨灰作肥料。所以在二战中德国国内维持了极高的生活水平。所以,当惩罚要降临到德意志民族的头上,不应该只把责任推向给一个政府。而更应该强调全体国民所应付的责任。
引用一下德国基本法,注意!德国还没有宪法!德国目前为止只有名义上临时性质的基本法!
Im Bewußtsein seiner Verantwortung vor Gott und den Menschen,
von dem Willen beseelt, als gleichberechtigtes Glied in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen, hat sich das Deutsche Volk kraft seiner verfassungsgebenden Gewalt dieses Grundgesetz gegeben.
德意志人民,认识到对上帝与人类所负之责任,愿以联合欧洲中一平等分子之地位贡献世界和平,据制宪权制定此基本法。
Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.
为“从纳粹主义和军国主义中解放德意志人民”而制定的法律,不受基本法影响。
Dieses Grundgesetz, das nach Vollendung der Einheit und Freiheit Deutschlands für das gesamte deutsche Volk gilt, verliert seine Gültigkeit an dem Tage, an dem eine Verfassung in Kraft tritt, die von dem deutschen Volke in freier Entscheidung beschlossen worden ist.
在完成德国之统一与自由后适用于全体德意志人民之本基本法,于德意志人民依其自由决定制定之宪法生效时失其效力。
Deutscher Bundestag - Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland
说一下我的几点解读,当然只是一家之言,欢迎批判。首先,德国人没有放弃自己民族的特殊地位,因为他们认为自己需要对上帝和人类负责。其次,反纳粹的法律可以违反德国基本法(包括言论自由,结社自由)。最后,尽管默克尔曾经表态德国的每一寸土地都已经回归,但那只是一位政客的一家之言。根据德国基本法最后一条,德国国家仍是未统一状态。西德起草基本法时的预设是,在两德统一后由全体德国人制定宪法来取代基本法。但事实上,为什么还要在两德统一之后,在21世纪的今天,保留在二战刚结束时制定订的最后一条?从民族文化的角度来说,奥地利人难道不是德意志人吗?从历史的角度来说,东普鲁士难道不应该是德国的土地吗?
以前学校里有人冲着德国外教行纳粹礼,被人家满操场追着要揍他。
都说日本人没有好好反思法西斯暴行,但是我们中国人自己呢?我们反对日本法西斯只是因为他们杀了中国人,对于万里之外的德国法西斯,却可以仅仅因为制服漂亮而对他们无限崇拜。
也许二人是出于无知,但正是舆论环境造就了这种无知。有人会因为无知而扮演恐怖分子拍照吗?大概你们村的二傻子才会这么干。
更何况,又有多少愤青叫嚣着屠美灭日,人滚地留,灭绝某教,自认为有种族优越性,这和当年的法西斯有什么区别呢?
其实,我们一直没有真正战胜法西斯。反倒是法西斯,既摧毁了我们的肉体,又侵蚀了我们的精神。当国家主义和种族主义的言论在全世界甚嚣尘上的时候,有多少人不以为耻,反以为荣,很明显,法西斯在逐渐地战胜我们。
只要资本主义的发展无法摆脱危机的循环,只要令小市民阶层焦躁不安的因素无法消除,法西斯主义的土壤就会一直存在。这两个中年大叔,只不过是法西斯僵尸复活时带出的一粒泥土而已。
好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。
问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?
答:是。
问:为什么?
答:因为汉语长期是“上位语”。
---------------------------------------------------
I. 有关双层语言、上位语、下位语
为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。
In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.
简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。
在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。
上位语有这样一些特点:
1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。
2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。
3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。
4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。
II. 作为上位语的汉语
好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。
我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。
这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。
III. 作为下位语的日语
我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。
类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。
IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词
学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。
随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。
这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。
而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:
日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]
中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]
日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]
中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]
日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]
中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]
尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。
以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。
V. 日本学者对外来语涌入的看法
大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):
外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。
这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看http://pj.ninjal.ac.jp/gairaigo/)。
这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。
但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。
和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。
山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。
以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。
VI. 汉语古典音译词的内化
另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。
比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?
现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:
Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那
Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴
更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。
如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。
补充两点:
前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。
各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。
这次舆论的重点在于警察到底是多久赶到的。
没拜码头,收保护费,打砸门面这种原因我们都知道,也不怕;
但是公权力私用或者黑白勾结这种事,就会让人非常害怕;
如果西安公权力真的黑白勾结,还睁眼说瞎话,那就需要处理整顿了。
我朝的治安也不是一直这么好的,人民也不是软弱无比的,60年代西安打的也很凶的。难不成西安各公司以后都要雇佣保安公司保护经营?
这次出警距离1公里,走路10分钟都到了,所以就坐等这次真实的出警时间是多少了。