百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



055 究竟打不打得过加尔各答级? 第2页

     

user avatar   song-ji-zhou-81 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




     

相关话题

  如何辨别美国海军各级战列舰? 
  如何评价《原神》钟离专武名称「贯虹之槊」? 
  第一次见到055真容是什么感觉? 
  护卫舰为什么能拉这么多人? 
  现代驱逐舰舰炮能否击落二战时期战斗机群? 
  为什么军舰的炮塔布设这么靠后啊,那舰首甲板下面是干什么用的,装什么设备? 
  中国未来是否需要大量建造9000吨级的多功能驱逐舰? 
  古代印度为什么守不住开伯尔山口? 
  如果海盗想要对付军舰,那么多少海盗,用什么样的战术对付才能解决一艘中国驱逐舰? 
  055驱逐舰还有什么不足? 

前一个讨论
你在微信群里见过什么令人瞬息惊呆的智障谣言?
下一个讨论
为什么日本都曾和军力强大的唐朝,明朝交过战,而未与我们眼中“积病积弱"的北宋发生过战争?





© 2024-11-08 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-08 - tinynew.org. 保留所有权利