百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



谷歌翻译原理是什么,从语言A到B,中间是否要翻译成中介语言C(如英语)? 第1页

  

user avatar   panda912 网友的相关建议: 
      

从「颜射乌冬面」这个梗就可以看出至少中日文之间的翻译是有英文这个中介语言的。待我细细分析:


日本某个面店为了招待国际友人,特地把店里的名品「ぶっかけうどん(音:Bukkake Udon)」翻译成了英文和中文。


没想到日本人先炸锅了,因为中文翻译竟然有日本人都看得懂的两个汉字:颜射(Gansha),但是他们觉得可能是中日汉字意思差异,毕竟「手纸」一次在日本是信件的意思,中文却是厕纸,就当做一个笑话没有太深纠。


然后华人也炸锅了,我们中文哪会把这种词放在食物里?颜射(Yanshe)在中文中只有一个意思,那就是XXXXX(此处加上意味深长的马赛克)。


转来转去,大家把关注放到了英文翻译上:Bukkake。这个词可是日本文化软实力的体现,世界各大色情网站都专门为这个词开辟了一个类别,点开后便是各种XXXXX(此处加上乳白浓厚的马赛克)的场面。


谜底揭晓,Google原来翻译时用了英文这个中介语言。把日文的「ぶっかけ」翻译成了英文的「Bukkake」,然后翻译成了中文的「颜射」



最后说明一下,「ぶっかけうどん」的中文应该叫「酱油乌冬面」。





  

相关话题

  I can't match you. 可以把这句话翻译成「我配不上你」吗? 
  俳句在「诗歌」这个大家庭中的地位如何? 
  为什么要学习吴恩达的机器学习? 
  强化学习和自适应控制的关系是什么? 
  在你做推荐系统的过程中都遇到过什么坑? 
  机器学习到底是什么,如何使用这项技术? 
  有哪些定理在高维情况下与三维情况下培养出来的直觉不符? 
  在CV/NLP/DL领域中,有哪些修改一行代码或者几行代码提升性能的算法? 
  如何看待谷歌工程师透露谷歌有20亿行代码,相当于写40遍Windows? 
  有哪些你看了以后大呼过瘾的数据分析书? 

前一个讨论
没有收入可以办信用卡吗?
下一个讨论
为什么大陆人基本也能认识大部分繁体字?





© 2025-06-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-05 - tinynew.org. 保留所有权利