百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



日语、韩语、越南语中有没有《施氏食狮史》? 第1页

  

user avatar   qiuyuchi 网友的相关建议: 
      

之前见过这个



如果非要按照《施氏食狮史》的这种强行人造的玩法的话,我感觉还可以把上面的句子改一下:

東欧を覆う鳳凰の炎を追おう

とうおうをおおうほうおうのほのおをおおう

各位有兴趣的话可以用谷歌翻译读一读试试


user avatar   yoto-63 网友的相关建议: 
      

我是韩国人。我们以前用汉字。可是没用汉语。语言不一样。写的时候用汉字,不过读的时候翻译韩语。比如说,‘天’的 韩语发音是‘천Cheon’。可是我们没读直接‘cheon’,翻译成说 ‘하늘 Ha Neul’。하늘是天的意思。没有韩文的时候,我们借汉字记录。所以需要翻译。可是用韩文的时候按听见写就可以。所以我们没有‘施氏食狮史’这样的文章。韩语里面没有一句话的发音都一样文章。


user avatar   wushuanghao 网友的相关建议: 
      

就我所知,日语没有类似《施氏食狮史》的同音文,只有同音句,且不是完全意义上的同音句,比如下面三句:
  ※李も桃、桃も桃、李も桃も桃の内。 // Sumomo mo momo, momo mo momo, sumomo mo momo mo momo no uchi.
  ※母の母はハハハと笑う。 // Haha no haha wa hahaha to warau.
  ※東欧を覆う鳳凰を追おう。 // Tōō o ōu hōō o oou.
  也有以多个连续音节为单位创作的同音句:
  ※貴社の記者が汽車で帰社した。 // Kisha no kisha ga kisha de kisha shita.
  ※裏庭には二羽、庭には二羽鶏がいる。 // Uraniwa ni wa niwa, niwa ni wa niwa niwatori ga iru.
  韩语和越南语可能也有同音句吧,不过我不知道。

  歪个楼,其实世界上不少语言都有同音句的现象。例如:
  英语:
  ※Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
  法语:
  ※Si six scies scient six cyprès, six cents six scies scient six cent six cyprès.
  希腊语:
  ※Οι υγιείς γιοι ή η γη. // Oi ygieís gioi í i gi.
  塞尔维亚语:
  ※Горе горе горе горе, него што горе горе доле. // Gore gore gore gore nego što gore gore dole.
  芬兰语:
  ※Kokko! Kokookko kokoon koko kokon?~ Koko kokonko?~ Koko kokon.


user avatar   su-jia-wei-7-60 网友的相关建议: 
      

古代由于医疗水平的不发达,想要生娃其实并不简单,难产而死是司空见惯的事,而且即便养大了以后也有夭折的可能性。

这是一个世界性难题,不是日本独有的。生育率真正大幅度提高是二战后的事情啦。




  

相关话题

  为什么英语里X这个字母用的次数感觉少很多? 
  如何看待李零说(国粹多是渣)? 
  有什么关于先秦时期的冷知识? 
  为什么很多人喜欢提及「拉丁语系」这个词? 
  日语有哪些缺陷? 
  外国人写汉字有多难? 
  你们有没有看一眼就喜欢上的地名? 
  为什么中国禁韩限娱如此有效果,在对日方面却一直都十分疲软呢? 
  为什么很多人表达「色子」时都是写作「骰子」,读作 shǎizi? 
  有哪些事件震惊或改变了你的世界观和价值观? 

前一个讨论
中国有哪个企业称得上是能代表民族的企业?
下一个讨论
如何看待肯德基新出的植培黄金鸡块,有吃过的人吗?口感怎么样?





© 2024-11-08 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-08 - tinynew.org. 保留所有权利