嘛....也不一定,要看家庭偏好。
姓氏都是漢字(至少有对应的标准漢字),但名就难说了,完全取决于父母。
传统上会选择漢字起名(显得正式),先确定漢字再选择读音——韩国的漢字只对应一个音,但日本的漢字音很复杂。
不过近年来的趋势是直接用固有词和外来语起名,这往往没有对应的漢字。
退一步讲,即便有些人在名字里有漢字,但用的却是他们本土演化的漢字。
著名的韩国围棋高手李世乭,「乭」是韩国传统漢字,中国根本没这个字。
著名的日本音乐大师畑亚贵,「畑」是日本传统漢字,中国根本没这个字。
漢字≠中国,许多「漢字」就不是漢人发明的,中国人也未必就全都认识。
更何况那个「漢字名」他们自己除了去政府部门办事时,一般都用不上。
韩国往往采用谚文书写人名,日本则多用平仮名——毕竟很少能熟练写漢字。
千万别高估他们对漢字的记忆水平。
日本人的名字纯汉字音读的比例其实很小。
朝鲜族人传统上姓名是汉字词,但近现代用固有词作名字的也多了。