兩種形容詞的參照點不一樣,「長」「高」「厚」這一類詞有兩個參照點,一個是絕對參照點,也就是0點,我們說姚明兩公尺高,用的就是絕對參照點,即姚明的頭距離高度軸的零點(地面)有兩公尺;另一個是相對參照點,也就是統計平均水平,我們說姚明很高,意思是姚明的身高高於人群平均水平
而「短」「矮」「薄」這類詞只有相對參照點,是相對於統計平均水平來說的,我們可以說郭敬明很矮,但不能說「*郭敬明1.4m矮」,因為「矮」是相對於人群平均水平來說的,沒有零點。
「X度」這一類名詞用的都是絕對參照點,我們一般說「長度」「高度」甚麼的,都是給出一個具體數值,比如長度一公分,高度兩公尺甚麼的,所以通常用比較大的那個形容詞來代表,因為它們有絕對參照點。
不光是漢語,在外語裡面也有同樣的現象,可以說這是人類語言的普遍特點。比如英語的length,height;日語的高さ,長さ,都是用比較大的那個形容詞來代表這個物理量