这个问题有点意思,因为古希腊语里表示「海」的词不止一个,所以到底指的是什么海就得看用的是哪个词。
首先是θάλασσα,这个词可以泛指一切海,但如果加上定冠词(ἡ θάλασσα)则往往特指地中海,「大海」(μεγάλη θάλασσα)这个习语也是专指地中海;
其次是πέλαγος,这个词同样可以泛指一切海,但还自带一层形容词属性,描述海的宽阔无边,因此一般用于指代外海与远海;但需要注意的是古希腊人空间认知中的「外」与「远」取决于当时的航海技术与交通工具速度,例如在今天被视为近海的爱琴海也被叫做Αἰγαῖον πέλαγος(虽然常常会省略「海」而直接叫ὁ Αἰγαῖος)。这其实不难理解,北爱琴海的冬季风暴在古代相当臭名昭著,希波战争期间马铎尼斯就因此吃过大亏,而伯罗奔尼撒战争期间,编制几十艘三桨座战船的舰队因遭遇风暴而几乎全灭的情况发生过好几次。如此汹涌莫测的一片海域,被唤作πέλαγος也实属正常;
还有一个词πόντος,词义与πέλαγος相近,但基本只出现在特定地名中而很少被用于泛指,其中最常见的是πόντος Εὔξεινος「好客之海」,即今天的黑海。这个名字最早载于品达,是对πόντος Ἄξεινος(「不好客之海」)的委婉改称,Ἄξεινος的叫法则通常被认为转写自伊朗语词根*axšainas(暗淡的,深色的);「黑海」(πόντος μέλας)的叫法在古希腊文献中亦有载录,但使用频率远低于「好客之海」[1];
与πέλαγος「外海」「远海」之意相对的是ἅλς,这个词字面意思是「盐」(尤其指海滩上受日光曝晒蒸发而形成的盐),但也被用于指代近海、浅海——注意这里的「近」与之前的「远」一样,都是古人的空间认知,与我们现代人对远近的认知大不相同。一个简单的判断准则是,对于古希腊人而言,能用肉眼看见的便可算近海,看不见的就是远海;考虑到海拔为0时人肉眼距地平线不足5公里(除非身高超过2米),可以认为离岸>5公里就是远海了;
另外需要注意的是我们今天称之为「海」的水域,古人未必以「海」相称,例如爱奥尼亚海被称为Ἰόνιος κόλπος「爱奥尼亚湾」,乃是因为古希腊人将亚得里亚海与爱奥尼亚海视为同一片水域——一条长逾千里、深入欧洲大陆腹地的狭长海湾;
顺便提一下ὠκεανός——这个词来自希腊神话里的泰坦,乌拉诺斯(天)与盖亚(地)之子,大洋河之神俄刻阿诺斯(Ὠκεανός),在古希腊语境中特指大西洋[2],并且这个用法出现得比以上几个都要晚;
最后再说一下「海」的比喻用法。当古希腊人要表达「苦海」「恨海」一类概念时会首选πέλαγος而很少用其它几个词,例:πέλαγος τῶν λόγων「言辞之海」[3]、κακῶν πέλαγος「苦难之海」[4]。
相关回答: