这个名称来源于伊安·班克斯的《文化》系列小说。在国外相当有名,不知道为什么中文互联网上几乎搜不到任何关于它的信息。
马斯克的三艘回收船“Of course I still love you(当然我依旧爱你)","Just Read the Instructions(只要看操作指南就好了)"和“A Shortfall of Gravitas(不够庄严)“都来自于《文化》系列里面文化文明的飞船。
《文化》系列大概讲述了一个科技空前发达的乌托邦后稀缺社会,其中的主角文化文明(The Culture)的成员居住在他们在全银河系建立的许多无比巨大的超级结构之中,不过大部分时间故事发生在文化文明的领地之外。
"Of Course I Still Love You"和“Just Read the Instructions“都出自《文化》系列第二作《游戏玩家》(The Player of Games)。这两艘飞船都是文化文明下属的“通用联络单元”(GSU),一种轻型的外勤飞船。
"A Shortfall of Gravitas“稍微复杂一些,因为文化系列里面并没有直接于此命名的飞船,但是“没有庄严“是在系列里面不断出现的一个梗。文化文明有好几艘船名字和“庄严”挂钩,包括“Very Little Gravitas Indeed(确实不够庄严)“,“Zero Gravitas(庄严为零)“和“Experiencing A Significant Gravitas Shortfall(正在经历显著的缺乏庄严)“。
没错,这些都是书里面出现的正经的飞船名字。
可能是高级文明的恶趣味吧……
(冷知识:《文化》系列第一部Consider Phlebas可以翻译成“吾有旧友吊似汝”,因为此句出自艾略特的长诗《荒原》,原文为:Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you——想想Phlebas,他曾经像你一样帅气而高大(然后死了))