就语言文化的多样性而言,一种语言在非母语地区的长期演变,已经足够支撑它生长出自己的本土特质成为和源输出语言平起平坐的存在,而不是“方言”。
这是学语言的基础之一,即多文化元素汇集时开放包容的政治性正确和自觉。西方文化通史的老师会一遍一遍强化这样的观念:没有好坏,没有好坏。殖民地的语言同样是本语言,不要歧视,不要歧视。
说得我自己都信了。。。实际情况是,我本人对拉丁美洲的西班牙语持矛盾的态度。
这里的西语文化土壤催生了文学大爆炸和魔幻现实主义,它对于世界文学语言的贡献不言而喻。
但是,它的发音,在整个美洲地区,从南到北千奇百怪。以西班牙马德里口音为标准,拉美区域发音按照清晰程度,中美洲的哥伦比亚最优秀,有马德里式发音的蹦豆子的感觉了!哥斯达黎加,古巴和巴拿马这几个旅游圣地小国发音也很清晰,北美洲的墨西哥也不错哒。(就这,我驻外去哥伦比亚,被我的拉美同事嘲笑,说话“非常像西班牙人”,他们会模仿我的语法风格和发音,然后告诉我,这是西班牙式的,你在拉美,你不能这样,你要学我们的。。。)
南美洲就有意思了,南美几个大国,秘鲁还好,发音有自己的一点特色但是听个几分钟就能适应。词汇会融入比较多当地特有词。
美洲贵族阿根廷,那she che的发音,calle,mayo,那尾巴音拖的腔调啊,一听就很巴洛克,非要显示自己纯白血统的高贵,没错了是欧洲人的后代,在他们心中阿根廷永远是欧洲版图的一部分,就算现在落魄了祖上也是欧洲来哒!!和周围那些混血混得乱乱的才不一样呢!!我们是纯白血(手动狗头)所以啊去阿根廷点果汁不要说jugo,要说zumo,说jugo一听就是乡巴佬,肯定是拉美别国去的!
到阿根廷这,我已经觉得,嗯可以了,发音别再变了,真是感觉弄个变音器一样听西班牙语。
再到智利,我墙裂建议,干脆直接取名为智利语自我独立吧,不自封独立语言,都对不起智利荒腔走板的发音and发音and发音。这是西班牙语?我们说的是同一种语言吗??
学语言发音首先还是先学点本土的吧,要不,到时候带偏了很难纠正。我们老师之前说过,她的大学同学在外交部,小孩在墨西哥长大,天天跟着当地小朋友玩,回来说得西语一股墨西哥taco味,爸爸妈妈学的都是纯马德里音,还逗小朋友,笑他说得不准哈哈哈哈哈哈。
这里仅仅对语言发音,不会对民族种族文化还有孩童之间的交流本身有任何偏见。
我忽然想到一个更搞笑的问题。有去非洲留学学法语的吗,说没有太绝对,但好像很少很少吧,我从来没见过。非洲可是法属殖民地呀,也说法语呢。