不太行,虽然这个点子听起来很朋克我也很喜欢。
那么我们这里带入44年之后欧洲西线战场上的帝国防空战情景,美国人采取的是大量战斗机提前清场的护航战术。
所以首先,重轰自己也自身难保;其次斜乐曲在后来结合光敏自动控制击发后在战斗机上是最香的(Fw190有实机打靶、me163有实际战果),同样是从下面打,战斗机的机动性所带来的自保能力和突防能力是大型飞机无法比拟的。
其实仔细想想,让防空塔飞上天最能满足防护力和火力的要求,但是这个哪怕以现在的技术都实现不了...
附一个视频,4:10处就是那个飞艇!
来,我给你指条明路,LW的He177弹舱拆空,塞进33颗朝右前上方发射的210火箭(就是陆军的五联火箭炮Nebelwerfer42,火箭一百多公斤)。你能想到的,LW都想过,真好用早就用了。
最终先是堕落到me410弹舱装六发转轮式210发射器
以上方案在盟军战斗机护航之后迅速放弃,最后变成109机翼一边挂一个,哪怕是单发战斗机挂火箭都要有人掩护才行。
打击轰炸机的重点从来都不是火力不足(LW甚至干过骑在头上往下扔250炸弹的事,效果拔群),而在于首先扫清其护航力量,否则挂上两颗210火箭或者任何足以杀伤轰炸机编队的重武器的截击机本身就是对方的猎物
技术问题不大,但是没什么用。盒式编队42年8月就开始用了,然而整个43年陆航都被打的哭爹喊娘,施韦因富特一场掉了接近1/6的轰炸机,44年才一转攻势。德国人的战术要是低效美国人还怕啥
帝国防空战问题是盒式编队难打吗?或许这是个很大的问题,但最主要的问题是护航战斗机逐渐能全程覆盖后战斗机部队会在拦截时被反制。换成四发重轰能解决截击机被高空冲下来的护航战斗机反制的问题吗?别忘了德国人的ZG也是得去昼间防空的,结果还是逃不掉被野马吃掉的命运。用四发重轰还是得被BZ,而且因为机动性的原因盟军打起来更顺手。而且仅对比价格,B-17是P-51的4倍左右,有功夫去赶鸭子上架为什么不多生产点战斗机?
最后是怎么用的问题:要只是拿四发重轰当一个火箭弹发射平台,为什么不选择速度更快、理论上抛掉载荷还能打护航战斗机的战斗机去当火箭弹卡车?如果是装上一堆炮塔玩对射,那不得不问有这么多资源为啥不攻势制空?至于装斜乐曲,昼间自降高度这不是把肉喂到盟军嘴边吗?
农民工穿着简陋有什么问题?一个卖衣服的店,还不让穿旧衣服进去?那是不是得带礼帽,穿燕尾服才算得体?建议改成进店需要开收入证明。
当然,耐克嘛,正常操作,耐克现在真当自己在卖奢侈品了,反正有鞋孝子买。接下来的剧情我也看过,战神归来,一声令下,十万鞋孝子把耐克搬空。
目前只是农民工一家之言。不过8月13日的事,到现在7天了,耐克没有做出任何回应,既然不屑于对中国人解释,那就只能当这就是事实了。耐克就是这样,一边赚你的钱,一边看不起你,心里总觉得这是在赏赐你。
这个牌子已经摆明了看不起中国人和中国市场,买回家里放着晦气,穿在身上出来丢人,让它凉就好了,何必还去给它送钱呢?
随便说几个想到的:
斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙
然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边
storm vermin翻译成风暴鼠
然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的
泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)
在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的
我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。
混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。
蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。
不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。