百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



哪些英语用法是普通中国学生最为生疏的? 第1页

  

user avatar   kai-yan-ying-yu-59 网友的相关建议: 
      

开言英语:在美国人看来,一些中国学生说英语会很“冲”,没礼貌。

其实是因为表达时受到中文思维影响。学习英语的好办法,一定是要考虑英语环境。

怎么练习英语口语,请从最生活的场景开始学起

这些句子,中国学生常用错——

01.“请坐”别说Please sit down

please 放在前面就会像命令,显得很不礼貌。

要用:Take a seat/Have a seat.

02.“等一下”别说“Wait a moment”

在英语中这句话听起来会有点不礼貌,它像在下达一道命令,似乎有点不耐烦。

Just a moment/Give me a second/One sec 更礼貌

如果是对朋友发表的言论表示不确定、不赞同,想提出异议时可以说:

Hang on a moment: 等等/Hang on a second: 等一下

03.“听明白了吗” 别说“ Do you understand?”

在英语中,这句显得很严厉/居高临下

  • 如果想询问对方是否明白自己的意思——

"Am I making sense?" 我说清楚了吗?

"Am I explaining this clearly?" 我解释明白了吗?

  • 不那么正式但不会引起反感的说法——

"Did you get/catch all that?" 你明白了吗?

"Are we on the same page?" 我们想法一致吗?

  • 男性之间还会经常使用 "You feel me?"

04.“我要”别用 "I want"

"I want" 听起来很像小孩说的,特别是任性脾气差的小孩。大人说显得超级没礼貌。

表达“我要”最恰当的说法:

I would like: 更正式

I'd like:缩略版,更口语

*“我想上厕所”*

也别说"I want to go to the toilet", 更好的说法:

Nature calls: 婉转的上厕所说法

I need to use the washroom: 我要用一下洗手间

05.“觉得无聊别”别说“ I'm boring”

要说 I am bored

如果是表达某个人(person)感到无聊就用bored

Boring也可以用来形容人(person),但意思是“这个人很无趣”

  • I am bored. 我感到无聊。
  • A boring person. 一个无趣的人

06."再见"别说“goodbye”

goodbye这个比较正式,被人们日常使用的频率不高。它不仅表示再见,还可以表示“The end”“I'm not going to see you again.”的含义。例如电影中男女主角分手时会说的:“goodbye”。
英语中的“bye bye”听起来有一些稚气,更多用于和小朋友,甚至是家里的宠物说再见。
  • 最常用:See you later 也可以说 See ya
  • 非正式场合:bye/Buh-bye/Catch you later/Catch you on the flip side
  • 正式场合:Take care:保重。Have a nice day: 祝你今天过得愉快。

user avatar   xie-lao-ke 网友的相关建议: 
      

4.14.2016 更新 36-40。

(谢谢知友们的赞,留言和私信。这个搬运工的活儿我做得很开心。会继续更新。)

11.21.2015更新 31-35。

8.25.2015更新 26-30。

8.11.2015更新 23-25。

8.4.2015更新 17-22。

8.2.2015更新 11-16。

以下全是日常所见所闻,并且在国内未曾学习到的。

1. No problem!

在国内学到的是:

-Could you help me with xxx?

-No problem!

而在这边听到的往往是:

-Thank you!

-No problem.

有时甚至:

-Oh sorry!

-No problem!

2. Go by

在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:

-My name is xxx(你的原名), and I go by xxx(你的英文名).

一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:

-My name is Catherine, and I go by Cat.

3. Appreciate it!

每次从校车上下来时,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"

4. Have a good one!

美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师/...说声"Have a good day/night"之类的。有时下午5,6点,天还没黑,我总会把”Have a good night!"说成"Have a good day!",后来发现,还有种更简易的表达,日夜均可使用,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。

5.宾语前置(知友

@Scrummble

指出应该是状语前置)

这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图)

此外有次等红灯时,看见前面一辆车的车牌上的Motto写的是"United We Stand",当时瞬间感受到这种句式的力量与B格,于是脑补出一句“A Sandwich I Had"。(

@Scrummble

还说我的例子语法错误…我去角落捂脸了)


6. Without further ado

这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”

每次听到这句,我都会联想另一个四字常用词汇“原来如此”,真希望它在英文里也有完全对应的翻译,我就不用每次都将说了半句的“搜迪斯卡”咽下去了。。。

7. Figure

当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure.."

-I figured you might wanna be alone for a while, so I didn't bother you.

8. Petite/plus size/pale/fair/tan/dark

这几个都是形容外貌的,就放在一起说。

在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite

在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size

在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑

9. Email常用礼貌用语

-I hope this email finds you well.用于开头。

-Any response will be appreciated.用于结尾,通常正文是找对方询问事情。

-Please feel free to let me know if there should be any question.用于句尾,通常正文是上交文件,材料,或者回答问题等。

-It would be great/the best if you could...这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。

10. I'm good.

这句可以用来回答How are you?此外,常用于:

-Do you want some chips with your sandwich?

-No, I'm good. Thanks.

-Do you have any questions?

-No, I'm good.

也可用作委婉拒绝。

-Do you wanna go to a strip club?

-I'm good.


(以下为8.2更新)

11. Shoot

除了“射击”之意,还有以下日常用法:

-Whenever you need help, just shoot me an email. (比send更口语化)

-I've collected some negative comments on you.

-Shoot. (类似于Go ahead说吧)

-I was shooting for 100, but 98 is ok. (意为本想冲击100分)

-Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)

12. 结束对话用语

-I'll leave you be. (类似于“打扰了”,“告辞了”,是在《纸牌屋》里看到Claire对一个白宫工作人员或是记者说的)

-As you were. (这句通常上司对下属讲完工作之后可能用到,是在《基本演绎法》里看到的)

13. Off the hook

意为“从麻烦脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。

-He paid all the fines so he's finally off the hook now.

-He's off the hook, he doesn't do drugs any more.

《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook",可见,这个词组也有Cool, awesome之意。

-That party was off the hook!

印象中《宋飞正传》里Jerry, Elaine和George有对off the hook和on the hook的一段讨论,但是在网上搜出来的似乎都是小黄网站,于是隐隐觉得似乎这个表达不是什么好表达了。。。

14. Hands down

有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。

-My favorite TV show is hands downFriends.


15. Though

大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。

-Do you want me to get you a cup of coffee?

-No, I'm good. Thank you though. (意为不过还是)


另外一个用法是在Instagram上看到的,关注了一个账号整天推送搞笑短视频,内容都是人和动物摔倒啊,被砸啊,被吓到啊等等很囧的场面。然后这个账号经常配的文字就是以though结尾的语句,可以感觉到明显的讥讽意味。例如:

(一个男人被电梯整蛊吓得尖叫)

-That scream though. (重音在scream)

(一只狗打了一个喷嚏,然后全身狂抖)

-That sneeze though.(重音在sneeze)

16. Sure/Of course/Certainly

当时初中学英语的时候记得这三个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。

Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:

-Can I give you a call?

-Sure!

-Would you like to get a cup of coffee or something?

-Sure!

而Of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:

-There are, of course, exceptions to the rule.

-What do you do now?

-Still farming.

-Of course.

(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course.

Certainly则比较少见,在Google上查到它的使用频率也是渐渐下降:

不知道是不是一个渐渐淡出江湖的词汇。


(以下为8.4更新)


17. 模糊语气

在表达“差不多”,“接近”,“...的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so, -ish, ...something等:

-He has worked in the company for a year and two months or so.

-After dinner I had 30 cherries or so.

-That movie was good-ish.(此人应该觉得电影并不怎么好看)

-That color is blue-ish.

-Let's meet around 9-ish.


-30 books every twenty-something girl must read. (类似于知乎豆瓣经常出现的20多岁女孩的必读书单)

-Wanna a cup of water or something?

18. Sense

sense的意思非常多,有“...感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实可以使用的范围非常广。

-What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”

-The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work. (好难翻译!请意会)

-Does that make sense to you?(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的头颅)

19. 没听懂对方的话时

听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清

-!#%^*>??#^&

-Sorry, you lost me.

-#%^&^$(!_+?><

-Sorry, I didn't follow.

20. A touch of

意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?

-"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China. (这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)

-I have a touch of flu and need some rest.(意为“轻微的”)

21. Shy of

意思类似于short of。

-He's just shy of 6 feet. ("接近"6英尺=1.8288米)

《老友记》里面有次6人玩扑克牌,Ross加注的时候发现钱不够了,说了句"Joey, I'm a little shy here.",意思是钱不够了,想找Joey借钱,结果Joey傻了吧唧地拍了拍Ross肩膀,说有哥们儿在,不怕。还好Chandler听出了shy的第二层意思,掏出了钱包。

22. Dress up/down

Dress up可不是穿上衣服的意思,而是穿着正式的意思,相应的穿着随意则是dress down.

-You need to dress up for the dinner. But during the daytime, you can dress down as you like.


(以下为8.11更新)


23. 又是几个对话常见表达,适用于特定场合。

在宾馆/图书馆/售票处/电话客服..办事结束后,经常会听到一句"You're all set." 听到这句话就知道事儿已办妥可以拎着东西滚了。如果不知道自己的事儿是不是弄好了,而对方又专心致志作敲键盘状时,可以问一句"Am I all set?" 不要像楼主第一次住完宾馆在前台傻了吧唧地站在那儿等人家给我receipt等了二十分钟,人家终于忍不住问我"What else can I help you with?"才知道我早就可以滚了。。

有时用公共饮水机/洗手池时有可能不巧地前面正好有人在使用,于是站在别人身后两英尺处耐心等待,同时说一声"Take your time" 让对方不用太着急,对方使用完可能对你说声"All yours"让你放心上前使用,文明的世界真美好。

24. At some point

这个表达非常好用,可以表示过去某时刻,也可以表示将来某时刻。

-At some point I decided she was no longer my friend. (表示之前某时刻)

-Do you want me to add that information in the document?

-No. But at some point we will need that. (表示将来某时刻,比in the future明显更适用)

25. Comfort

Comfort的意思大家都懂,就是舒服,舒适,爽。在国内的时候,我只知道俺家的沙发是comfortable的,而在老美的口语表达中,这个词可以使用的语境实在是多。

-You should make sure you are comfortable with the height every time you jump off. (这是楼主第一次去攀岩俱乐部玩抱石时,教练对我说的,comfortable在这里的意思更贴近于“没有不适,能接受”


-If no support was provided, we should perform audit steps to obtain comfort that the item was appropriately included. (这里意译过来应该是“确保”,意思等同于make sure)

可见comfortable这种状态,不一定是躺在沙发上全身放松,还可以是生活工作中每一个细小的,让你呼吸平稳,心跳规律的状态。

(以下为8.25更新)


26. Thing

除了“事物”之意外,在口语中还有以下常见用法:

-I think he has a thing for you. (就是中文里“他对你有意思”的意思)

-Being funny is Chandler's thing and Ross's thing is getting divorced. (来自《老友记》,这里thing不好翻译,可以理解为“某人最显著的特质”,即让别人想到你就联想起来的东西。)

27. Have/get your back

意为“罩着你”,“挺你”或者“有我在”。

-If you ever need help, just ask. You know I have your back.

-Just go ahead. Don't worry. I got your back.


28. In the middle of nowhere

意为“荒郊野外”。

-Bree once dropped her teenage son in the middle of nowhere.

29. Walk through

虽然这个词组里有walk这个动词,但是通常和行走没有太大关系。可以理解为“过一遍”。

-Could you walk me through the process so I can get a better understanding of your business?


30. 标点符号的说法

仔细想想我们还没有好好学习过标点符号的英语表达呢,那就一起总结一下吧!

, comma

. period

— dash (破折号,用法为句子A - 句子B,注意字符两边都有空格)

# pound (#有时候可作编号之意,比如“#1”为“编号1”, 而No.1则为“排名第一”)

/ slash

backslash

"" quote

() [] {} brackets

*star

_ underscore

- hyphen (连字符,用法为word-word,组成一个新词,例如anti-discrimination,字符两边没有空格)

~ tilde

! exclamation point/mark

? question mark

' apostrophe

: colon

; semicolon

• bullet

numerator 分子

denominator 分母

(真是涨姿势啊!)

(以下为11.21更新)

31. Doesn't hurt to do something

意为“做什么事有好处/不会有坏处”。

-It does't hurt to take a look of what you've done and see if it could be improved.

32. You might wanna/you don't wanna

这可以是给别人建议做某事/别做某事时使用的短语。

-You might wanna have a cup of water at hand in case that food is too spicy.

-You don't wanna call her in the middle of the night. You don't know how grumpy she could be.

33. Can use some

意为“正需要”。

-After a long week, I can really use some rest.

-That shirt is too flashy.

-You can use some flash.

(来自《宋飞正传》)

34. At the end of the day

意为“到头来”,“到最后”,“最终”,并不是“一天的最后”。

-They all said they would help me, but at the end of the day nobody did.

35. The last thing I wanna do

可不是“最后一件想做的事”,而是“最不想做的事”。

-The last thing I wanna do is hurting your brother.

(来自《老友记》Rachel对Monica说她不会伤害Ross)

(以下为4.14.2016更新)


36. Be my guest

这个表达可不是邀请对方做客,而是在对方提出要做某件事的时候给出允许

-Can I have the last piece of cake?

-Sure! Be my guest.

老友记里面有一集Monica和Rachel楼上的邻居把地毯撤掉了,各种噪声通过天花板传来听得一清二楚,Pheobe问她们怎么不上去和那人说,Monica表示那人太帅了,她没法开口。Phoebe不信,决定要上楼去教训下那个人。Monica和Pheobe之间有这样一段对话:

MONICA : He took up the carpets and now you can hear everything.

PHOEBE : Well, why don’t you go up there and ask him to just, like "step lightly, please"?

MONICA : I have, like five times, but they guy is so charming that I go up there to yell and then I end up apologizing to him.

PHOEBE : Ewww, that is ...

(angrily)

silly. I’ll go up there, I’ll tell him to keep it down.

MONICA : Alright. Be my guest.


37. Gut

直译过来是“肚子”,但在英语里面有“直觉”之意。

-I don't know how to decide.

-Well, what does your gut tell you?

有时又指“胆量”。

-I hate that guy! I want to punch him in the face!

-You don't have the guts.

38. It works

这个表达在日常口语中实在太常见了。在国内时work往往指工作,但在英语中更像是说某件事“有效运行”。

-I don't understand how polygamy works.

-We tried a new model and it worked!

39. Buy that

除了“买它”的直译外,还有“相信一个说法”的意思。来看例句理解吧:

-He said he didn't do it but I don't buy it.

-She told me she missed our date because she had to work.

-That's so made up! I can't believe you bought it.

40. Table

几个和table有关的表达:Bring to the table和On/Off the table。

Bring to the table指“带来的好处”:

-Do you have any advice for me on the interview?

-Just be yourself and talk what you can bring to the table with all the experience you have.

On the table指“考虑的”,相应的,Off the table指“不作考虑的”:

-The proposed new bill will soon be on the table in Parliament.


-We will take no options off the table to achieve that goal.



例句来自Google,众多美剧英剧,答主亲耳所闻,和现场脑补。

其余想起再更。


(深切地感觉到,语言的学习真是终生的,也是每一天的。来美一年,英语进步了,语文却因为读得少了,写得少了,退步很多,最明显的感受就是对成语的运用能力大大下降。语言不仅是表达方式,更是思维方式,一般人来回切换模式做不到那么干脆利落,所以常见海外党写起东西来中英夹杂。深有体会,但不该如此。生活多年的环境在自己身上打下的文化烙印值得慢慢品味,好好珍惜。)


user avatar   wang-rui-en 网友的相关建议: 
      

除非一看就是闲聊扯淡的场合,否则,别人问你How are you的时候,

正确回答应该是How are you, 或者Good! How are you?

而绝不是Fine, thank you and you,也不是竹筒倒豆子地 将自己支持的球队赢了球/狗又脱毛了/女朋友生日要到了/七舅老爷周末来看自己之类的事情汇报一遍,

“How are you”往往并不是真要问对方怎么样,而就是每天第一次见面打招呼用的,和”早啊”, “好啊”, “嘿,哥们”类似。

在工作或其他公务场合,就算不打算回How are you的话,也建议直接一句Good把话接住了。我现在每天一早都要和十来个人打招呼,从没有听到过good/how are you/good, how are you之外的第四种回应方式。

--

类似地,

What's up的回应是What's up;

How's going的回应是How's going;

S'up dude的回应是S'up dude.

它们在打招呼时的作用都相当于"yo"

(适用于美国,其他英语国家的我也不好说了)

--

对了,评论区有回复说,“怎么能用问句来回复问句呢?" 我就这么说吧,用于打招呼的how are you本来的语气就不是疑问的,用于问候的时候也根本不是一个"问句"。

这就好比说吧,诸位要是问我,“王兄别来无恙啊”,我回一句“某某兄别来无恙”,一点也不违和;我要是回一句“啊哈,那还真没有”,就显得突兀了,只因为“别来无恙啊”的目的就不是为了提出疑问。

至于有评论提出的how do you do, 恕我孤陋寡闻,在美国还从来没听人说过。只是个人见解,还望熟悉英语国家社交礼仪的前辈指教)


user avatar   zhu-yu-xin-80 网友的相关建议: 
      

与其说是语法生疏,倒不如说是大部分中国学生没有建立起一个科学的英文文本的阅读习惯。我喜欢从找错中去锻炼自己的语法能力,错误挑得多了,包括前面答案里提到的独立主格、虚拟语气还有各类名词性从句之类的句法结构,都能做到一眼击破。


在这里主要科普一种比较少见的错句类型,叫 Garden Path Sentence, 花园小径句。这个概念是从我某门写作选修课的tutor口中得知的,看过博尔赫斯那篇 The Garden of Forking Paths
的应该对「花园小径」几个字很熟悉:)

先看一个简单的英文句子:
He killed the enemy with a sword.

这是一个典型的歧义句,因为此处的 with the sword 既可以作方式状语修饰killed, 又可以作定语修饰 the enemy, 所以这个句子可以有两种理解:

1)他用剑杀死了那个敌人。(作方式状语)
2)他杀死了那个带剑的敌人。(作修饰定语)

再看一例歧义句:
Yuxin washed and brushed her hair.

由于wash既可以当及物动词又可以当不及物动词来用,所以这个句子可以有两个理解:

1)Yuxin washed her hair and brushed it as well.(wash 当及物动词用,表洗头)
2) Yuxin had a bath and then brushed her hair.(wash当不及物动词用,表洗澡)

由以上例句可知,通常概念上的歧义句是指一个句子可以有两种或两种以上不同理解,然而花园小径句跟传统歧义句不同,它是一种由于读者的阅读偏差造成的局部歧义,这类句子只有一个理解。lead sb down the garden path(alternative form:lead sb up the garden path,二者通用) 是一句英语俗语,指的是把某人引入歧途。当读者最初读到一个句子时,会下意识对最先接触到的词组做一个结构判断,从而对这个句子形成错误理解,等到继续往下读,会发现原来的理解行不通,于是读者会重新审视中词汇的意义和句式结构,找到唯一正确的那种理解方式。但有时读者因为能力所限,无法从迷局的幽深中突围而出,这时我们就会说:他们被引到花园小径中去了(They were led down the garden path).


花园小径句有以下那么几类:

1)第一类花园小径句由过去分词和一般过去时在形式上的相同造成,如:

The horse raced past the barn fell.
在这个句子中,我们习惯于将前半部分 The horse raced past the barn 按照 NP+VP+PP 的语法结构去理解句子。

NP(noun phrase,名词短语): 对应句中的 the horse
VP(verb phrase,动词短语):对应句中的raced
PP(prepositional verb,介词短语):对应句中的past the barn

然而当看到动词fell时,读者才会意识到理解上的失误,因为整个句子多出来一个动词,此时只好折回来对整个句子重新进行分析处理( the reader is forced to backtrack and look for other possible structures),这才发现 raced 并非一个 动词, 而是一个被动语态的过去分词(a passive participle), 整个句子其实是: The horse fell, fell 才是整个句子的动词,中间那一串都只是修饰语来修饰那匹马。

整个句子还原回来是一个缩减了的定语从句: The horse( that was raced past the barn) fell .

大家可以尝试用同样的方法再分析一下:

The girl told the stories cried.

还原回来就是: The girl (who was told the stories ) cried.


2) 第二类花园小径句主要由英语中的一词多义现象造成,比如:

Fat people eat accumulates.

Fat 可以是形容词,肥胖的,也可以是名词,脂肪。如果用第一种来解释,肯定会误入花园小径。所以应该是fat 作为句子的主语,people eat 作为定语来修饰fat, accumulates 是整个句子的主动词。整个句子还原回来是:

Fat (that people eat) accumulates.

人们吃的脂肪会堆积。

或者可以换一种更加清楚的表述:

Fat that people eat will accumulate in people's body.

大家可以尝试用同样的方法再来分析一下:

The old man the boat.

提示:man 可以当动词用,是 操纵 的意思。


3)第三类花园小径句由 宾语从句引导词的省略造成,如:

She told me a little white lie will come back to haunt me.

我们第一眼看到这个句子时会倾向于将She told me a little white lie这个主谓宾结构当成一个整体,然后才发现后面的 will come back to haunt me缺失了主语,从而误入花园小径。实际上这是一个省略了that的宾语从句,还原回来是:

She told me that a little white lie will come back to haunt me.

她告诉过我 一个善意的小谎言将会倒回来缠着我(这里的语境可能是,那些撒下善意谎言的人将会更加受折磨)。

这里需要注意,在宾语从句中,第一个that可省,第二个that不可省。

大家可以尝试用同样的方法再来分析一下:

I convinced her children are noisy.


其余的想到再补充。

参考资料:

1)Youtube 上 Oxford University 的一个教你how to process garden path sentence 的tutorial:
youtube.com/watch?

2)Wikipedia: Garden path sentence


user avatar   victoryug9 网友的相关建议: 
      

这个4年前的问题选择在这个时间点突然出现在我今天的时间线上显得非常 亦可赛艇

Android是2008年初才发布,而Oracle在2009年就以7.4B$收购了Sun,是Google不够睿智吗?

非也!

1)如果Android没有如此成功,Java对于Google而言就是一坨shit,Google从来没有想到自己会站在一坨翔上面取得空前的成功,如果有算命的告诉Google的命中贵人是阿翔,它就是穿越回去吃也要把它吃下去,可惜历史不能假设!


2)Google一直有python基因,很多系统都是基于python的,你知道工程师主导文化的可怕性吗?这帮pythonic的nerd出于情怀或者节操或者叫清高或者叫偏执或者叫真爱,它说什么都不会去买Java的,“老子看不上”!谁知造化弄人,09年你对我爱答不理,18年老子叫你高攀不起88亿!(注:今天的Google在各种收购之后,Java服务的比重占的也非常大了,变成了一个杂合的技术栈,而官司也很可能打到高院,尚未定论)


3)Google一直有跟开源保持共存共荣共襄盛举的传统,它跟Mozilla做生意,赞助开源项目,捐赠Wiki,主张“不作恶”,简直就是一副乌托邦理想主义者的化身,圈粉无数(包含答主),像Java这种项目,它更可能的方式是烧一笔钱给它花,然后来几句“希望Java明天会更好”之类的废话,它根本就不曾想过有一个家伙抄底了,因为那时候Android根本就没有火,Google从来就没有想过Java也T-M-D算哪门子“底”?


4)Sun的主手人也是个技术型的,就是技术牛掰业务做的稀烂,当时怎么看Sun都处在夕阳,SPARC也是逼格满满业务下滑被Intel捣的稀烂,那个价格没有几家觉得划算的,幸好是Oracle这种剑走偏锋的收购了它,要是换一家公司收购多半就把Sun雪藏甚至捣腾碎了,Java也就没有今日风光了,而Google在坊间也有创业公司杀手的美称,也许这就已经是历史发展的最好结果了。


什么,你问我对于Oracle收购Sun和MySQL怎么看?

还能怎么看?好白菜都让猪给拱呢呗!

但是作为吃瓜群众,我最喜欢看大佬们掐架,Google与Oracle的这场官司绝对酸爽,大家保持关注,各家都有千百号律师,吵起架来想想都 亦可赛艇!学知识产权法/专利法/法理学的同学们千万不要错过,说不定两年后就能进教材作案例呢!


什么,你又问我Google应该怎么做?

靠,我有不是劈柴!按我的观点,Google这次是违反了Java的使用协议的(无意引战,定论的事情留给专业法官),不能因为体量大就以为能压死人,那可是在美帝,万事全靠律师一张嘴,怎么讲都有理!


大家还记得微软以前有个skydrive吗?在英国被判败诉了,最后也得改名叫OneDrive呢!Google有钱了不起啊,过来领罚单!


而Java的坑早早就埋在那里了,所以苹果直接一刀切:老子不支持,免得搞一嘴毛!Flash一身毛病,一刀切,老子不支持!


所以,我对Google的建议是:

从Android 10开始,一刀切:老纸永生永世不再支持Java!

名字我都起好了: Badroid!


这TM不是关乎技术,不是关乎信仰,不是关乎生态,不是关乎用户体验!

这TM关系到命!


什么?要我预测结果?

法官中间调停,你们俩和解,google把赚的钱按每部手机给Oracle付钱?什么你说太扯了?你每买一部Android,都要给微软钱,你造吗?Oracle就想躺着就把钱收了!


user avatar   bei-du-31 网友的相关建议: 
      




  

相关话题

  为什么印度人讲英语的口音会那么奇怪? 
  为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译? 
  作为一个中国大陆长大的女生,如何适应西方约会文化(Dating culture)? 
  为什么在看电影时总觉得外语(例如英语)的对话更自然? 
  只会繁体字的人能轻松看懂简化字吗,反过来情况如何? 
  世界上第一个翻译两国之间语言的人是谁?怎么翻译的? 
  为什么大部分不会嘲笑外国人拿刀叉吃中餐,却会嘲笑中国人拿筷子吃意面? 
  有哪些日本人觉得奇怪的中文名? 
  请问有什么好的语法书推荐吗? 
  欧洲人通常对美国、美国人与美国文化的不屑与「吐槽点」集中在哪些事物上? 

前一个讨论
曹操当年为什么不杀了刘备?
下一个讨论
18-19 赛季西班牙国家德比巴萨客场 1:0 小胜皇马,如何评价本场比赛两队表现?





© 2024-11-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-24 - tinynew.org. 保留所有权利