百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



战国时期的日本武士阶层是否能用汉字与当时的中国人进行流畅的书面交流? 第1页

  

user avatar   yi-li-bi-ya-bu-bing 网友的相关建议: 
      

除开部分词汇意思不同(比如手纸在日语是信的意思)

文化水平比较好的武士一般能看懂中国文人书写。

《近代社会と識字》中明治初期,大约有1.4%的日本人能看懂公告。此时公告基本是文言文写的。(把文言文当成拉丁文就行了,一种上层社会用的语言,清朝也就三百万人能用文言文写文章。中国科举用文言文,英国高级文官考试科目也有拉丁文希腊文。)


user avatar   lin-xiao-63-71 网友的相关建议: 
      

谢邀,如果文体要求是汉语文言,那武士阶层应该真的很吃力。

从日本当时的情况来看,武士普遍可以应付候文,类似今日的「伪中国语」

「貴方明日何処行」「君之事大好」,但汉语文言对他们来说难度太大了,

大部分武士估计连汉音(长安音)都不怎么会,更不用说系统学习文言文。

当时武士流行的是把 和语 改成 吴音,おまえ=>ごぜん(御前),おはします=>ござ(御座)


很多人对日本古代有个误解,就是以为他们跟朝鲜、越南一样,官方文体都是汉语文言,

然而并不是,日本最起码从镰仓时代开始,官方文体就候文化了,

举个例子,汉语文言的「依...之状」在候文变成了「...之状依」(来自 ...に依りて)

候文化的初期,也可以叫变体汉文(变体文言),但到了后期就彻底和化,「~参候」「~申候」「~御座候」这些日语独有的丁宁语开始在候文大泛滥。


当然话说回来,由于汉字本身表意功能很强,所以汉语文言vs候文的交流,一定程度上仍是可以的。

日本人当中能熟练掌握汉语文言的,主要还是位阶比较高的官员。




  

相关话题

  为什么中国从北到南很多地方称「香菜」为「芫荽[y(u)án sui]」,但「香菜」似乎成为了标准词? 
  母亲如此伟大,为什么「毒」里有个「母」字? 
  精通日语的中国人看到汉字的第一反应是用什么语言读? 
  春秋战国时期的晋国能拍成《权力的游戏》这种电视剧吗? 
  日本人的起源是哪里? 
  除了义满受封、争贡之役、壬辰倭乱这种众所皆知的大事件,明朝与日本还有哪些交往的故事? 
  日本人为什么不愿意被称为「倭」? 
  怎么来提升下我这个字? 
  如何评价魏公子信陵君? 
  二战后对比德国,美国为何未严惩日本? 

前一个讨论
男生会轻易对女生说我喜欢你或我爱你吗?
下一个讨论
丰臣秀吉的一干养子都是白养的吗 难道亲手带大的孩子还是没有谱代忠诚?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利