百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



你能否写出个符合汉语语法却不符合汉语表达习惯或表达方式别扭的汉语句子? 第1页

  

user avatar   kaidi-guo 网友的相关建议: 
      

一类是某些意思比较微妙的词的阔用和非要在口语中用书面语。比如在毕业告别的时候说【这次的分别就是永别了】——哪怕真的是很难有再见机会的离别,一般汉语母语者也不会随便用“永别”这个词。

再比如你念一下【我思乡了】这句话,正常来讲一般人都会觉得有点别扭,因为“想家”才是口语中的自然表达,但是用“思乡”也没语法错误。


第二类主要是各种后置和过多的平行修饰,在英翻中,文言文翻白话文的过程中尤其常见。

感觉汉语(常用)语法还是以“主谓宾”格式短句为主,当出现对一个主语的多重修饰时一般都会拆句。

比如【迎面吹来的是宛如四年没下过雨的夏季沙漠午后最热的时候的让人窒息的干风】——我就很经常写出这种绕口的句子,在英语中当然没有问题,因为可以有超长从句再带超长从句,但是现代汉语里面基本不会这么写,肯定要拆句(有谁能帮我把这个句子拆一下么?




  

相关话题

  「它」在口语里为什么不能作主语? 
  汉语是骂人能力高的语言吗? 
  「萝卜」这个词是外语借词吗? 
  大陆普通话有字音与台湾国语字音数目不同,各有哪些差异? 
  现在有没有区分「的」「地」「得」的必要? 
  如果汉语中少了“马”字,会给生活带来哪些影响? 
  很多西方人念汉语的「窝们歪果人」这样的声调是因为什么? 
  WTO、DVD 或者 CCTV 算不算汉语? 
  为什么“Mr. King”的汉语翻译不是王先生而是金先生? 
  有没有可能英语接受大量的汉语词(以拼音形式),即从中文里大量借词? 

前一个讨论
为什么有些人给人第一印象很乐观正能量,但和ta接触时间久以后却会感到很痛苦?
下一个讨论
和人相处初期,对方的什么行为会立刻获得/丧失你的好感?





© 2025-04-16 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-16 - tinynew.org. 保留所有权利