就事论事地说,提供网友自制字幕的确违反大多数国家的版权规定,因为字幕作为影片内容的一部分,是应该受到著作权的保护。
这种字幕国外称为「fan subbing」,去年瑞典一个很有名的字幕网站Undertexter.se被关闭,引起网络上很多的讨论和争议。此前,挪威、德国、波兰等国也出现过类似案例。有些字幕网站的所有人被罚款,还有的甚至被提起刑事诉讼,但后来因为发现没有主观犯罪的故意,还是把人放了。
讽刺的是,某些区域的影碟发行商乃至Netflix,都有过照搬或修改网友自制字幕作为官方字幕的行为。
Undertexter.se被关闭后,瑞典盗版党(Swedish Pirate Party,这是一个在瑞典正规注册的政党,它的政纲是在全世界发起盗版运动,达到改革知识产权和专利法律的目标)发表了声明说:「今天的版权垄断已经以完全无理的方式破坏和抑制了创造力。针对undertexter.se的袭击再次证明,是时候从根本上变革版权垄断的状态了。」
=====
声明:
我注意到有几个知友在反复修改这个问题,焦点在于是否添加「如何评价这件事」。在我看到这个问题时,这仅仅是个关于事实和法律的问题,不涉及事件的评价,所以我的回答也仅是针对事实和法律。至于如何评价这件事,知乎上已经开出了好几个题目,似乎没必要在这里也加上。不管这个题目将来被修改成什么样,我的回答初衷便是上面说的。